本系列教材具有如下特點, 1.旨在克服傳統(tǒng)非通教材體系中的"中國文化失語癥",使我們培養(yǎng)的學生能夠用所學外語正確、清楚、較有深度地表述中國文化, 2.填補國內中國文化非通讀本的空白,亦可作為海外各國孔子學院、孔子課堂的教材,發(fā)揮"用外語講好中國故事"的功能, 3.可作為外國大眾的普及性讀本,通過圖文并茂,難度適中
本書通過對在韓國學習韓國語的中國學習者與在中國學習韓國語的中國學習者的聽力策略使用狀況的調查分析,研究了學習者所使用的聽力策略對聽力成績的影響。本研究著力于找出在韓國學習韓語的中國學習者與在中國學習韓語的中國學習者在根據語言學習環(huán)境的不同,而對聽力策略的使用狀況做出具體的調查分析。目的在于研究學習者所使用的聽力策略對聽
本書是研究翻譯如何在多模態(tài)語境中被重新定義、重新組織的最早的幾部著作之一。多模態(tài)交際涉及文字、圖像、手勢、音樂、電影等多種模態(tài)的共現。本書匯集了翻譯理論與多模態(tài)領域世界一流的專家的相關研究,每一章探討一個兩者交叉且不同的重要話題。隨著交際不斷地趨于多模態(tài),在多模態(tài)語境下探討翻譯也顯得越來越重要。21世紀凸顯的各種各樣的
本書探討了創(chuàng)造性的相關概念及其與翻譯的關系。作者基于30位譯者的翻譯實踐和自身的翻譯經驗,對一系列文本及其譯本進行了分析,重點關注翻譯的原創(chuàng)性在文本中的體現,并就創(chuàng)造性理論、哲學美學、語言哲學、實證性和思辨性的翻譯研究進行了深入的探討,旨在說明翻譯是一種重要的藝術形式,譯作雖然是衍生品,但卻具有原創(chuàng)的特征。
本書是面向廣大TOPIK中高級考生的復習備考用書。書中收錄了國國立國語院發(fā)布的韓國語能力考試TOPIK中高級詞匯大綱中列出的所有單詞。全書先將考綱詞匯按照詞性劃分,再按照40音細分。每個考綱詞條給出了單詞釋義、方便讀者記憶的常用搭配及其釋義;漢字詞或外來語均注明對應的詞源。此外,本書的所有單詞均配有音頻,考生可使用音頻
標準韓國語第一冊(第7版)同步練習冊是標準韓國第一冊(第7版)的配套讀物。內容包括學習要點提示、擴展練習和練習題答案。同時,為方便學習者,本書后附有教科書的參考答案,部分無標準答案的主觀題盡可能提供參考答案或者答題提示。作為《標準韓國語》的配套輔助讀物,本書全面反映教材的教學內容,并在此基礎上有所拓展和延伸,為學習者語
*為零起點學習者量身打造 *原汁原味的生活會話場景 *用卡通形式講解基本語法 *學習資源豐富便于自學
韓語教育理論與教學多元化發(fā)展探究
本書研究旨在探索將數據驅動理念應用于相似語法教學中的可行性方案。數據驅動學習其宗旨是鼓勵學習者積極、主動地從真實的語料中觀察、概括和歸納語言事實。該理念“以學習者為中心”,即課堂練習或活動都以學生自主學習為主。Johns(2002)和ChrisTribble(1990)在課堂詞匯索引練習中首創(chuàng)了“數據驅動學習”(Dat
本書包含16課內容,由日常會話為主的“會話篇”和綜合訓練為主的“深化篇”構成!皶捚币皂n語中常用的基礎會話為主要內容,并配以多種形式的會話練習題,達到讓學習者熟練掌握相關語句并自由運用的目的!吧罨备接胸S富的對話主題,學習者可以根據不同的主題自由談論想法和意見,達到脫口而出復雜生動的長句。本書內容由淺入深、循序