本書收錄我國自漢末以來散見于各類書刊中有關翻譯的文論一百八十余篇,略按時代分為五輯:第一輯古代部分(漢魏唐宋);第二輯近世部分(明末清初);第三輯近代部分(近代時期);第四輯現(xiàn)代部分(“五四”以來);第五輯當代部分(新中國成立以后)。與大多只收錄自嚴復以來的翻譯理論的書不同,本書首創(chuàng)對古代譯論亦有輯錄,如鳩摩羅什、僧睿
社會語言學視角下的言語交際(外語學科核心話題前沿研究文庫.應用語言學核心話題)
《波斯語高級語法》(HigherPersianGrammar),顯示了波斯語修辭法從古代到近代的變遷與互相之間的差異。波斯語是世界上的古老語言之一,屬于印歐語系,擁有源遠流長的歷史,并且至今仍擁有眾多使用者,因此本書具有重要的文化意義,是世界經典文獻的重要組成部分。
本書共有五章,第一章為總報告,第二至第五章分別報告了2020年我國高等外語教育教學、基礎外語教育教學、外語教師教育與發(fā)展、信息技術與外語教育教學的發(fā)展狀況,涉及多個外語語種和不同的外語教育層次,真實、實時地記錄我國外語教育在2020年的發(fā)展和變遷。
《語言政策與規(guī)劃研究第十二輯》探討語言政策(包括語言教育政策)、語言規(guī)劃、語言生活、語言理論等方面,關注前沿動態(tài),充分體現(xiàn)較高的學術價值。
《朗誦藝術水平等級考試高級》共分三個等級,適合有一定朗誦及表演基礎的成人,以及從事播音與主持藝術專業(yè)和戲劇影視表演專業(yè)的學生訓練掌握。這部分包括詩詞、散文、小說,語言表達的難度有所增加。本階段入選的作品在結構篇章、表現(xiàn)形式,以及內涵和情感的表達等方面均有一定難度。這個階段的訓練要求考級者按照教材的提示進行學習,揣摩作者
2016年9月11日至12日,2016年東北亞國際語言文化研究基地年會——語言文化的影響與變遷國際學術研討會在吉林大學舉行。研討會由吉林省東北亞國際語言文化研究基地、吉林大學東北亞國際語言文化研究中心、吉林大學外國語學院主辦,教育部高等學校外語類專業(yè)教學指導委員會、中國日語教學研究會、吉林省圖們江國際合作學會等單位協(xié)辦
本書以系統(tǒng)功能語言學理論為出發(fā)點,主要研究了學術語篇、廣告語篇和新聞語篇中的言據(jù)性使用特點。研究根據(jù)每個語篇類型的語類特點制定了每種語類研究的重心,如學術語篇中的言據(jù)性考察了學科因素,語類結構因素以及語言和文化因素對言據(jù)性選擇的制約作用;廣告語篇則是另辟新徑,從多模態(tài)的視角考察多模態(tài)語篇中言據(jù)性的表征模式,以及模態(tài)之間
本書共十章,內容包括:應用語言學研究、應用語言學的基本理論、應用語言學的核心領域、語言規(guī)劃、語言學視域下的英語文學翻譯探究、應用語言學視域下的當代英語詞匯教學新探等。
本書分五章,內容包括:英語語言學的理論研究、系統(tǒng)功能語言學的理論研究、系統(tǒng)功能語言學的創(chuàng)新研究、系統(tǒng)功能語言學的改革研究等。