本書共九章:第一章緒論;第二章“新文科、大外語”時代下的外語學(xué)科建設(shè)與外語教育發(fā)展;第三章語言政策與外語教育規(guī)劃;第四章“一帶一路”文化共同體建設(shè)中的外語教育規(guī)劃;第五章語言服務(wù)人才培養(yǎng)現(xiàn)狀與實踐探索;第六章至第八章主要圍繞人才培養(yǎng)理念及模式創(chuàng)新、技術(shù)手段創(chuàng)新、課程教學(xué)模式創(chuàng)新的實踐展開,結(jié)合大量人才培養(yǎng)的典型案例進行
本書為開放教育教材,涉及:對話,練習(xí),短文,演講主題,文化背景知識和語言拓展。
《高職英語時文選讀》秉承“課程承載思政”和“思政寓于課程”的理念,從政治、經(jīng)濟、文化、外交、國防、科技等多個視角,展現(xiàn)中國特色社會主義進入新時代的征程中,各項事業(yè)取得的日新月異的變化。以文章為載體,在公共英語教學(xué)中融入社會主義核心價值觀,從而培養(yǎng)出具備一定思想水平、政治覺悟、道德品質(zhì)的技能型人才,并結(jié)合《高職高專英語教
本套教材是一套新穎實用的公共英語聽說教材,適用于高職高專院校。本套教材在前三版多年使用的基礎(chǔ)上,廣泛聽取了全國各個高職高專院校英語教師的反饋意見和寶貴建議,結(jié)合教育部2021年頒布的《高等職業(yè)教育?朴⒄Z課程標(biāo)準》,對第三版進行了修訂。教材主題的設(shè)計緊扣《高等職業(yè)教育?朴⒄Z課程標(biāo)準(2021年版)》規(guī)定的主題,充分滿
《世紀英語綜合教程Ⅲ(第八版)同步拓展訓(xùn)練教程》是與《世紀英語綜合教程Ⅲ》(第八版)同步編寫的系列配套用書。為了幫助學(xué)生深入透徹地了解和牢牢掌握《世紀英語綜合教程Ⅲ》(第八版)中每個單元應(yīng)該掌握的語言知識、語法知識、寫作知識、翻譯知識和閱讀知識,進一步鞏固和拓展他們的英語語言基本知識和技能,培養(yǎng)他們課外自學(xué)和研學(xué)的自覺
本書稿題目難易程度比較對應(yīng)大學(xué)英語四級課程要求。
本書稿依據(jù)大學(xué)英語教學(xué)課程和進度,參考710分大學(xué)英語四六級考試計分體制,依據(jù)新近的大學(xué)英語四六級考試新題型,來修改和補充本書內(nèi)容。該系列與大學(xué)英語教學(xué)課程和教學(xué)要求同步,對大學(xué)生的“聽、說、讀、寫、譯”綜合能力“進行全面培養(yǎng)和訓(xùn)練,由淺入深、循序漸進。
本書圍繞汪榕培英譯中國古典文學(xué)經(jīng)典操作、主張與評析等內(nèi)容,集中探討了譯者在文學(xué)典籍譯作實務(wù)踐行、譯理創(chuàng)新與復(fù)譯比讀三個方面的翻譯選擇、翻譯原則與翻譯目的所在。整體來看,文集系統(tǒng)闡釋的是汪榕培典籍英譯實務(wù)及其譯理的連續(xù)統(tǒng)特質(zhì);總體揭示的是汪榕培英譯中國古代文學(xué)經(jīng)典所譯所論具有將本土文化”知古”與”論今”單一發(fā)展維度演化為