本書所有詞匯均選自歷年考研英語真題,根據(jù)科學(xué)的語料庫工具統(tǒng)計(jì)考頻,剔除過于生僻和簡(jiǎn)單的部分,保留對(duì)解題有直接影響的核心詞匯。本書將真題核心單詞劃分為不同階段,幫讀者拆解背詞任務(wù),詞義全面,表述精煉,部分需重點(diǎn)掌握的詞匯還配有真題例句或常見搭配,便于讀者結(jié)合語境了解單詞的用法,讓記憶更加深刻。
《留學(xué)預(yù)備教程聽說并進(jìn)第3級(jí)》一書是專為大學(xué)課程設(shè)計(jì)的四級(jí)學(xué)術(shù)英語課程Skillful(新版)的學(xué)習(xí)用書,該課程以循序漸進(jìn)的方式提高學(xué)習(xí)者英語語言能力和學(xué)術(shù)技能,以達(dá)成最佳學(xué)術(shù)成果。該書由權(quán)威語言學(xué)家編寫,教程設(shè)計(jì)符合中國學(xué)生的學(xué)習(xí)習(xí)慣,聽說并進(jìn),雙向突破。教程內(nèi)容安排包括社會(huì)、食物、業(yè)務(wù)、趨勢(shì)、成功、壓力、恐懼、故事
《新征程大學(xué)英語通用閱讀教程》依據(jù)《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》精神,遵循《大學(xué)英語教學(xué)指南》(2020版),直面現(xiàn)有教材中國文化不足現(xiàn)象,將中國文化與社會(huì)主義核心價(jià)值觀以及語言能力有機(jī)結(jié)合,深入踐行課程思政理念,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化思維、愛國情懷和文化素養(yǎng)。
該圖書是專門為基礎(chǔ)薄弱的考研考生編著的針對(duì)考研英語一的真題類書籍。本書對(duì)真題中出現(xiàn)的頻考單詞、重點(diǎn)單詞進(jìn)行詳細(xì)的注釋。對(duì)語法差,看不懂句子的薄弱考生有細(xì)致清晰的真題長(zhǎng)難句解讀和分析,幫助考生攻克詞匯和語法長(zhǎng)難句這兩大基礎(chǔ)難關(guān),從而讀懂文章。同時(shí),對(duì)于翻譯和寫作這兩部分主觀類試題,該圖書分別運(yùn)用“翻譯技巧和方法”和“寫作
考研英語研究組通過深入研究近20年考研英語(二)真題,結(jié)合考研英語學(xué)生的調(diào)研反饋,研發(fā)出優(yōu)質(zhì)教輔書籍考研英語(二)真題《考研真相》真題配套詞匯。本書主要摘錄近20年英二考研真題相關(guān)篇章以及題目中的考研詞匯。其中,每年涉及考研真題四個(gè)部分的內(nèi)容,且細(xì)化到每套真題下篇章以及題目單詞以及短語的收集。同時(shí),書中還設(shè)置有“易錯(cuò)筆
“英語詞匯速記大全系列”是新東方創(chuàng)始人俞敏洪老師20余年單詞研究之力作,自1999年問世以來,持續(xù)熱銷,長(zhǎng)盛不衰。該系列圖書囊括多種詞匯學(xué)習(xí)、記憶方法,體系完整,方法科學(xué),使詞匯學(xué)習(xí)達(dá)到了事半功倍的效果。收詞經(jīng)過嚴(yán)格甄選,囊括絕大部分國內(nèi)考試和出國考試詞匯,詞匯量龐大。該系列已成為備考各類考試的考生,以及大眾英語學(xué)習(xí)者
“英語詞匯速記大全系列”是新東方創(chuàng)始人俞敏洪老師20余年單詞研究之力作,自1999年問世以來,持續(xù)暢銷,長(zhǎng)盛不衰。該系列圖書囊括多種詞匯學(xué)習(xí)、記憶方法,體系完整,方法科學(xué),使詞匯學(xué)習(xí)達(dá)到了事半功倍的效果。收詞經(jīng)過嚴(yán)格甄選,囊括絕大部分國內(nèi)考試和出國考試詞匯,詞匯量龐大。該系列已成為備考各類考試的考生,以及大眾英語學(xué)習(xí)者
本書探討了語言學(xué)研究中備受關(guān)注的一個(gè)語法問題:英語語態(tài)的范疇。該書主要從認(rèn)知語法的角度分析了英語語法范疇中語態(tài)的模糊性特征,其研究的主要內(nèi)容如下:將離散性與連續(xù)性兩個(gè)概念應(yīng)用到英語語態(tài)范疇的范疇化的分析過程中;運(yùn)用識(shí)解理論、力的動(dòng)態(tài)理論和圖式理論,詳細(xì)、具體地描述英語語態(tài)分類中各子類別中的原型和非原型;勾畫多個(gè)圖式并建
本書共12單元,每單元由A、B兩個(gè)選篇組成,選篇經(jīng)典,練習(xí)豐富,涵蓋詞匯、語法、翻譯、口語、寫作等全方面語言訓(xùn)練,同時(shí)兼顧人文素養(yǎng)的培養(yǎng)。為方便師生使用,本書還配有教師用書。為滿足學(xué)生的移動(dòng)學(xué)習(xí)需求,第三版教材開發(fā)數(shù)字課程,助力高校實(shí)現(xiàn)線上線下混合式教學(xué)模式。
本書以語篇翻譯的關(guān)鍵詞“功能”為脈絡(luò)主線,從廣義的功能視角,將源語篇功能、目標(biāo)語篇作為具體翻譯行為產(chǎn)物在目標(biāo)語境中的功能,以及目標(biāo)語篇作為一般社會(huì)行為產(chǎn)物在目標(biāo)社會(huì)文化語境的功能綜合起來,對(duì)英漢語篇翻譯實(shí)踐進(jìn)行探索。