本書從“認(rèn)知文體學(xué)”、“批評文體學(xué)”、“功能文體學(xué)”、“教學(xué)文體學(xué)”等七個流派入手,根據(jù)國內(nèi)文體學(xué)領(lǐng)域的研究和閱讀需求,從國外著名期刊中精選了19篇英語論文,并配以簡明扼要的中文導(dǎo)讀,幫助讀者了解西方文體學(xué)的最新研究成果和研究動態(tài)。
《詩歌朗誦藝術(shù)》是一本專門闡釋詩歌、講述朗誦的好書。既有學(xué)理的高度,又有術(shù)用的深度;既有宏觀的整體把握,又有個案的具體辨析,旁征博引,探幽尋微,給我們開辟了一條詩歌同朗誦凝結(jié)、文字同聲音匯聚的有效途徑。對于詩歌愛好者和朗誦初學(xué)者,可以稱得上是指點迷津、登堂入室的指南。
本書在教育部師范司組織編寫的“專升本”教材基礎(chǔ)上修訂而成。作者站在當(dāng)代的學(xué)術(shù)高度審視語言學(xué)的發(fā)展,在較全面介紹語言學(xué)的基礎(chǔ)上,吸收了許多新的研究成果,融入社會語言學(xué)、語用學(xué)、心理語言學(xué)、病理語言學(xué)等一些新的語言學(xué)分支學(xué)科的內(nèi)容,構(gòu)建了一個較有新意的語言學(xué)概論體系。本書根據(jù)教科書的特點,關(guān)注社會語言生活,注意運用語言學(xué)理
《語言論集》是中國人民大學(xué)文學(xué)院主辦的語言學(xué)學(xué)術(shù)集刊,目前共編輯出版了四輯,本輯是第五輯。本輯共收入論文17篇,內(nèi)容涉及語言學(xué)理論、漢語語法、詞匯、音韻和出土文獻考釋等方面。
翻譯工具幾十年以來的發(fā)展反映出不同終端用戶群快速增長的翻譯服務(wù)需求。這本書討論了已經(jīng)出現(xiàn)的變化,從比較熟悉的翻譯工具的發(fā)展,如機器翻譯系統(tǒng),談到現(xiàn)階段其他的翻譯工具和翻譯資源,對專職翻譯及偶爾從事翻譯的人都很有幫助。本書還探討了翻譯工具的改進對本地化產(chǎn)業(yè)的促進,進一步挖掘了技術(shù)與翻譯理論之間的關(guān)系,闡述了為什么兩個都與
溝通是個毫無新意但卻需要時時出新的話題!要想不斷提升溝通技巧,該從哪里下手呢?充滿活力的研討會領(lǐng)袖瑪麗特。利特爾和弗洛倫絲.利特爾告訴你:“一切都要從你的性格類型開始!”在本書中,你將了解到自己獨特的溝通性格。或許你是活潑型性格的人,喜歡喋喋不休,滔滔不絕;或許你是和平型性格的人,說話做事四平八穩(wěn)。你是否常常挑剔不滿足
本書是一部關(guān)于“歷史語言學(xué)”研究的論文集。書中收錄了周及徐等學(xué)者專家的15篇精選論文,著重就漢語詞源研究和古音研究,尤其是對漢語印歐語比較的若干例進行了系統(tǒng)的介紹和分析,并提出了學(xué)者們的自己的見解和一些新的對應(yīng)關(guān)系詞。
“語言學(xué)概論”課程的內(nèi)容主要由語言的性質(zhì)、語言的結(jié)構(gòu)(語音、語法、語義)、語言的發(fā)展三部分組成,這三部分內(nèi)容在本書中分為五章。本書沒有一般“語言學(xué)概論”教材都設(shè)的“文字”一章。文字是記錄語言的書寫符號系統(tǒng),不屬于語言,而且在非常有限的課時里也不允許多講文字,這部分內(nèi)容應(yīng)該讓文字課來講。本書也沒有“詞匯”一章,詞義的聚合
本書結(jié)構(gòu)清晰、通俗易懂,可操作性強,基于實例,呈現(xiàn)給讀者授課和演講的成功策略。內(nèi)容包括從演講者的心態(tài)調(diào)整,如怎樣克服畏懼、緊張情緒,到演講實戰(zhàn)的技巧,如給出一些讀者意想不到的,可以有效指導(dǎo)實踐的諸多方法,甚至對于富有經(jīng)驗的授課及演講者,也會有進一步的幫助。作者具有多年在多倫多大學(xué)和斯坦福大學(xué)進行學(xué)術(shù)及非學(xué)術(shù)演講的經(jīng)驗,
本書介紹了四種動態(tài)意義理論:文檔變換語義學(xué)、話語表達理論、情景語義學(xué)和動態(tài)謂詞邏輯。它們在語義學(xué)的發(fā)展史上具有標(biāo)志性的意義,是形式語義學(xué)發(fā)展過程中的一道分水嶺。之前的邏輯語義學(xué)稱為傳統(tǒng)邏輯語義學(xué),因其對句子語義的分析是靜態(tài)的,又可稱為靜態(tài)邏輯語義學(xué)。動態(tài)語義學(xué)對句子語義的分析從算法角度展現(xiàn)了從英語語句的句法形式到語義表