一場車禍顛覆了安娜艾爾的生活,她失去了一條腿,男友也不辭而別。她寫信向檢察官赫維咨詢法律問題,一問一答間,兩個孤獨的靈魂彼此靠近,未知的威脅卻也悄悄降臨。幾天沒合眼的木匠托馬斯強行卸下一身疲憊,給正在接受化療的弟弟講森林里的故事。死神在親人身側如影隨形,連日的憂懼壓得托馬斯喘不過氣來。安娜艾爾與托馬斯就在這樣一段特殊的
一場風靡大半個世紀的霍比特人的冒險。一把進入托爾金人生與創(chuàng)作世界的鑰匙。托學專家道格拉斯·A.安德森深入爬梳故事文本細節(jié),以嚴謹?shù)目紦?jù)精神、見微知著的功力,為托爾金家喻戶曉的小說《霍比特人》做了數(shù)百個細致入微的詳細注釋,令讀者得見更為立體、生動、完整的托爾金人生與創(chuàng)作。甘道夫的原型是誰?《霍比特人》的創(chuàng)作
1902年,商務印書館籌組編譯所之初,即廣邀名家,如梁啟超、林紓等,翻譯出版外國文學名著,風靡一時;其后策劃多種文學翻譯系列叢書,如“說部叢書”“林譯小說叢書”“世界文學名著”“英漢對照名家小說選”等,接踵刊行,影響甚巨。從此,文學翻譯成為商務印書館不可或缺的出版方向,百余年來,未嘗間斷。2021年,正值“漢譯世界學術
《東方來信》是英國18世紀著名書信體大家蒙太古夫人書信的主體部分,一共有52封,這是蒙太古夫人生前意在分享流傳的書信集,具有很高的文學價值。蒙太古夫人正是因為其書信而得名,并在英國文學史上流傳下來。19世紀英國的經濟學家、評論家沃爾特??白哲特曾評論說:“瑪麗??蒙太古夫人擅長書札。她下筆簡潔而不做作,是尺牘中極品……
《莎樂美文德美夫人的扇子》是“漢譯世界文學名著”叢書之一。本叢書選取世界各國各語種Z具經典性和代表性的文學名著(如《傲慢與偏見》《雙城記》《老人與!返龋,同時選擇翻譯質量最好且獲得社會各界和學術界共同認可的譯者譯本(如朱生豪、張谷若、吳鈞燮、鄭振鐸、曹明倫等),兼顧學術的系統(tǒng)性、文學史的全面均衡和適應當代讀者的可讀性
《渦堤孩》德國作家莫特?福凱創(chuàng)作的經典童話,又名《水妖記》,它被認為是德國后期浪漫主義文學的代表作。童話講述了生來沒有靈魂的水之精靈渦堤孩與騎士之間的凄美愛情故事。癡戀于騎士的渦堤孩為愛情寧愿舍棄不老容顏與永恒的生命,與騎士結成婚姻,然而卻遭遇騎士愛情的背叛,最后化為泉水環(huán)繞愛人墳邊。徐志摩是根據(jù)高斯的英譯本轉譯的。
《贛第德》是伏爾泰在三天內寫成的一部奇書!摆M第德”是書中主人公的名字。這個字的意義是“老實人”。這部小說的主題思想是批判十七世紀德國哲學家萊布尼茲的。這是徐志摩主編《北京晨報》副刊時翻譯的,陸續(xù)在副刊發(fā)表,曾在北新書局出版,列為《歐美各家小說叢刊》之一。徐志摩是據(jù)英譯本轉譯。全書共三十章,圍繞老實人贛第德的離奇遭遇展
著名英國小說家曼殊斐爾以寫短篇小說見長,內容以愛情、婚姻為主。雖然她在英國成名,但因生于新西蘭,其小說帶有很深的新西蘭文化的味道,在當時被譽為“新西蘭文學花園的一只孔雀”。1922年7月,徐志摩慕名在倫敦會見了曼殊斐爾。1923年1月9日,年僅34歲的曼殊斐爾逝世。之后,徐志摩將其作品陸續(xù)翻譯并結集出版。曼殊斐爾在藝術
本書選譯了伯恩哈德各類題材的較具代表性的劇作共七部,其中有兩部政治。ā夺鳙C聚會》《退休之前》)、兩部藝術家戲。ā睹啄蔚佟贰稇騽∪恕罚、兩部哲學家戲。ā兑榴R努埃爾·康德》《世界改造者》)和一部作家戲劇(《抵達目的地》)。
一只小鳥破殼而出,其他的鳥不知道他是誰,他的父母在哪里,所以他們決定先教Tin如何飛行。畢竟所有的鳥都應該可以飛起來!不過飛行課進行得不太順利,Tin似乎出了問題。Tin能發(fā)現(xiàn)自己的才華嗎?其他的鳥能看到嗎?