本書共6個(gè)單元,每個(gè)單元包括3篇大學(xué)英語四、六級(jí)考試中的長篇閱讀題型等內(nèi)容。
本書稿是一套網(wǎng)易有道名師精心研發(fā)的針對(duì)研究生入學(xué)英語二考試備考沖刺的輔助學(xué)習(xí)讀物,為我社已出版的《有道考神考研英語復(fù)習(xí)寶典》配套專項(xiàng)練習(xí)產(chǎn)品。全書以打造考生親臨考場為目的,全面模擬真實(shí)考場,為學(xué)生打造真正的模擬考試,讓學(xué)生更能系統(tǒng)了解試題出題方向,摸清試題套路,并給出每道題目的詳細(xì)解析,更好地探求題目背后的邏輯。
本書共六章,內(nèi)容包括:全球化語境背景下高校外語學(xué)習(xí)理論及觀念、大數(shù)據(jù)時(shí)代與高校外語教學(xué)、多媒體高校外語教學(xué)及教學(xué)設(shè)計(jì)、高校多媒體教學(xué)課件開發(fā)設(shè)計(jì)、多媒體教學(xué)課件設(shè)計(jì)實(shí)踐、高校外語教師教學(xué)自主能力中的創(chuàng)新能力。
考研英語手譯本給考生提供了一種學(xué)習(xí)英語的新方法,讀者通過充分利用真題中的文章材料,查找文章中的生詞,分析文章中的句子結(jié)構(gòu),從而在翻譯的過程中熟練掌握單詞、短語和句子分析涉及的語法知識(shí)點(diǎn)。手譯,就是逐詞逐句翻譯考研歷年真題的閱讀,在這過程中逐漸掌握詞匯、長難句和作文素材等。本書包含2010年到2022年的考研英語(一)閱
本書為全國大學(xué)英語四六級(jí)輔導(dǎo)類用書,由一支教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富、考試技能完備的一線教師團(tuán)隊(duì)編寫而成。該書以教育部高等教育司頒布的《全國大學(xué)英語四、六級(jí)考試大綱(2016年修訂版)》為依據(jù),分別從寫作、閱讀、聽力、翻譯和口語這五個(gè)模塊入手,通過題型分析、備考指南、實(shí)用技巧等三個(gè)層面剖析四級(jí)題型,同時(shí)通過真題實(shí)戰(zhàn)演練強(qiáng)化鞏固所學(xué)知
本書囊括了2013-2022年考研英語(二)共十年的真題試卷。本書內(nèi)容分為兩部分:第一部分為十套考研英語(二)真題試卷,在體例及編排上嚴(yán)格按照真題試卷的格式,力求真實(shí)還原考場氛圍,給考生“親臨考場”的真實(shí)體驗(yàn);第二部分為參考答案及解析,并配套有視頻課程,以“真題解密”為切入點(diǎn),緊扣考試大綱,遵循命題思路,以期幫助考生提
本書通過分析現(xiàn)在我國大學(xué)英語教學(xué)研究,以期在創(chuàng)新視角下為我國大學(xué)英語教學(xué)模式創(chuàng)新發(fā)展提供一定的借鑒價(jià)值。本書將創(chuàng)新教育理念融入其教學(xué)設(shè)計(jì)的每個(gè)環(huán)節(jié)中,旨在為復(fù)合型人才的培養(yǎng)提供新的教學(xué)思路。
本書主要從英語翻譯概述、英漢語言文化對(duì)比分析、中西方文化差異與翻譯、英語翻譯常用的翻譯技巧、科技英語翻譯、商務(wù)英語翻譯、文學(xué)翻譯理論研究、修辭翻譯、大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式研究等方面進(jìn)行了詳細(xì)的闡述。翻譯教學(xué)是翻譯理論與實(shí)踐相結(jié)合的重要領(lǐng)域。翻譯教學(xué)研究也是翻譯研究的重要組成部分,對(duì)提高翻譯教學(xué)水平有著直接的推動(dòng)作用。本書
莎士比亞 麥克白
莎士比亞經(jīng)典戲劇系列:李爾王:漢英對(duì)照