冀東文學(xué)作家,在文化傳承上屬于冀東區(qū)域文化,冀東區(qū)域文化是其創(chuàng)作的本質(zhì)要素,而冀東作家作品又是冀東區(qū)域文化的表現(xiàn)形式。在冀東區(qū)域文化的母體中孕育出了冀東文學(xué)作家群體和具有地域文化特點(diǎn)的文學(xué)作品?梢哉f冀東區(qū)域文學(xué)中的作家所置身的冀東區(qū)域文化土壤為其創(chuàng)作提供了一種潛在的基因模式,它影響著作家的創(chuàng)作心理、文本氣質(zhì)、審美意識(shí)
《白話文學(xué)史》為胡適著述的簡(jiǎn)明中國(guó)文學(xué)史通俗讀本,在中國(guó)文學(xué)史上具有開創(chuàng)性的、里程碑的地位。全書為白話文寫成,明白流暢,質(zhì)樸風(fēng)趣。作者以全新的思路與結(jié)構(gòu)框架,揭示出中國(guó)文學(xué)發(fā)展的規(guī)律和特質(zhì)。 本書是內(nèi)容由胡適依其1921年在教育部國(guó)語講習(xí)所的講義稿經(jīng)多次修訂而成。于1928年由新月書店出版。此書以西方文學(xué)進(jìn)化論思想為指
本書以“中國(guó)文學(xué)史”學(xué)術(shù)體系為中心,在交錯(cuò)的文化史視角下,探討隨著十九世紀(jì)在歐洲誕生的國(guó)別文學(xué)史知識(shí)體系的傳播,作為一種現(xiàn)代人文學(xué)術(shù)的“中國(guó)文學(xué)史”研究如何受到明治時(shí)期以來日本的中介影響,在中國(guó)逐步建立其范式,完成現(xiàn)代轉(zhuǎn)型。旨在通過對(duì)中國(guó)文學(xué)學(xué)科的反省與文學(xué)史學(xué)的理論建設(shè),為解決中國(guó)文學(xué)研究的困境尋找某種突破與途徑,為
《中國(guó)書籍·學(xué)術(shù)之星文庫晚明至五四:文人思想轉(zhuǎn)型背景下的文學(xué)新變》從傳統(tǒng)文人意識(shí)的消解人手,勾勒出了從晚明至五四中國(guó)新文化與新文學(xué)秩序的建立以及到現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的基本輪廓,而這一過程是從中晚明以來直至晚清、五四。
本書系以白話文論述中國(guó)古代文學(xué)發(fā)展的著作,在中國(guó)文學(xué)史上具有開創(chuàng)性、里程碑的地位。作者以全新的思路和框架揭示中國(guó)古代文學(xué)發(fā)展的規(guī)律和特質(zhì),打破前人文學(xué)史研究的狹隘框限,將視野伸展到經(jīng)典作家作品以外的廣闊領(lǐng)域,拓展了中國(guó)古代文學(xué)的內(nèi)涵。研究方法上注重縱向的考查與橫向的比較,跳出歷代文學(xué)評(píng)論家傳統(tǒng)的思維偏見,以全新的審美觀
臺(tái)靜農(nóng)長(zhǎng)期講授中國(guó)文學(xué)史,曾擬撰中國(guó)文學(xué)史稿,以求善求全,未肯刊印發(fā)行,多年來僅以稿本與手抄本的形態(tài)在少數(shù)學(xué)生間傳閱,最終由臺(tái)大中文系何寄澎教授主持整理,歷時(shí)三年而成,先后修訂,其簡(jiǎn)體中文版由上海古籍出版社推出。
本書用講課的語言表述基本的文學(xué)知識(shí)和文學(xué)史知識(shí),使學(xué)理的邏輯性與知識(shí)性、趣味性融于一起;重點(diǎn)突出,兼顧“點(diǎn)”“線”“面”,使學(xué)生了解清晰的當(dāng)代文學(xué)史發(fā)展脈絡(luò)、重點(diǎn)作家作品、文學(xué)社團(tuán)流派、文學(xué)期刊及重要的文學(xué)思潮與論爭(zhēng)。
20世紀(jì)文學(xué)理論以形式主義為主流,從1910年代到1980年代,形式主義在文學(xué)理論領(lǐng)域雄霸了大半個(gè)世紀(jì)。俄國(guó)形式主義將語言形式的“陌生化”奉為文學(xué)之為文學(xué)的標(biāo)準(zhǔn),將“文學(xué)性”歸結(jié)為不斷延續(xù)的語言形式創(chuàng)新問題,在當(dāng)時(shí)為文學(xué)本質(zhì)的本體論研究打開了新的思路,此后英美新批評(píng)、結(jié)構(gòu)主義文論、現(xiàn)象學(xué)文論、接受美學(xué)、解構(gòu)主義文論等沿
鑒于在漢英文學(xué)翻譯及中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代女性作家作品在英語世界的接受等方面的研究仍十分匱乏,《外國(guó)語言文學(xué)與文化研究文庫:中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代女作家作品英譯史研究》試圖從性別視角對(duì)20世紀(jì)30年代以來的現(xiàn)當(dāng)代女性作家作品英譯史進(jìn)行研究。 全書對(duì)翻譯史研究及性別視角下的相關(guān)研究的主要成果進(jìn)行了文獻(xiàn)綜述,并在此基礎(chǔ)上提出了主要研究問題:(1
本書旨在探討文學(xué)實(shí)踐的歷史背景與現(xiàn)實(shí)動(dòng)因,厘清文學(xué)發(fā)展脈絡(luò)與趨勢(shì),在篇幅和結(jié)構(gòu)設(shè)置上都緊密貼合教學(xué)實(shí)際。本次修訂擬體現(xiàn)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的最近成果,并在體例設(shè)置上進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,突出老師教學(xué)和學(xué)生自學(xué)相結(jié)合的特點(diǎn),更符合現(xiàn)代文學(xué)史教學(xué)發(fā)展趨勢(shì)。