讓從未看過原著的人也迅速愛上《紅樓夢》,讓你直接看此書就可以輕松入門《紅樓夢》。中國絕大部分的“紅學專著”——包括俞平伯、王朝聞、劉再復、十年砍柴等名家——其閱讀前提(對讀者而言為“最大障礙”)是:必須先熟讀原著。如果讀者還沒有看透原作,一切就免談。事實上,很多中國人是無力讀進《紅樓夢》的,雖然曹雪芹基本上是用白話文寫
生活在大唐社會中,特別是生存成長于貞觀之治和開元盛世的詩人們,在當時時代精神的哺唷、感召下,很多都懷抱著“濟蒼生”、“安社稷”的雄心壯志、“致君堯舜上,再使風俗淳”的政治理想和“會當凌絕頂,一覽眾山小”的高致逸興,他們都希望足履紫霄,一顯身手,建功立業(yè),大展宏圖。當時,有抱負有才干的知識分子要步人仕途,有兩條路:一條是
《中華多民族文學史觀及相關問題研究》共11章,包括中華多民族文學史觀的理論基礎與基本內涵;中華多民族文學史觀的構成要素;中國文學史的國家知識屬性及其功能;中國文學史的基本問題;中國文學史的時間等內容。
研究闡述了現代文學流派中的京派的道家因子,研究闡述了京派小說如何接受、闡釋與消化老莊美學,在當下中國文化建設所力倡的“激活傳統(tǒng)文化,彰顯現代價值”的歷史大語境里,能夠給本土化與世界性交融匯合的對話空間,提供厚實的經驗和深刻的啟思。
《中國古代小說文體生成及其他》主要從史傳、說書與小說的親緣關系入手,探尋了古代小說的生成機制、敘事特點及其文體形態(tài),發(fā)表了一些較有啟發(fā)性的見解,諸如:早期的章回體歷史演義,主要是通過“按鑒”的方式從“通鑒”類史書中衍生出來的;通俗小說文體中諸多“非書面”的口頭創(chuàng)作特征,是基于口頭記憶、書場演出、聽眾接受以及說書伎藝的傳
本書內容豐富,形式新穎,精選宋詩中的名篇進行注釋和解析,針對性強,極便閱讀,是目前傳統(tǒng)文化普及讀本中的上乘佳作。
《中國蒙古學文庫:蒙古文文論理論建構(1900-1949)(蒙古文)》首先對蒙古族歷史的發(fā)展作了概述,其后對蒙古族社會組織、政治,蒙古族經濟生活、文化、習俗一一作了介紹。
本書匯集了作者畢生所發(fā)表的古代詩歌鑒賞文章及詩藝分析文章,全面系統(tǒng)的展示了作者在此方面的整體水平,具有較高的學術價值。
全書將人文精神的灌輸及道德情感的熏陶放在特別顯著的位置。中國詩歌有“言志”的傳統(tǒng),中國歷代的大文學家、思想家、政治家、軍事家都寫過不少閃耀思想光輝的詩篇,唐宋更是其高峰,結合詩詞教學,培養(yǎng)學生愛國愛鄉(xiāng)的感情,使之關心民生疾苦,具有仁者愛人的思想和剛直不阿的品格,同時學習詩中瀟灑曠達的人生態(tài)度,也提高學生的審美趣味和藝術
天鵝處女型故事主要是指一男子望見幾個毛衣女在浴池中戲水,便潛往藏下一女的毛衣。其后眾女穿上毛衣飛去,獨留下一女與男子結為夫妻。若干年其女子通過兒女找到毛衣,當即飛去,不久又飛轉來將兒女接走的故事。