本書(shū)由哈佛大學(xué)的日?qǐng)?bào)《哈佛校報(bào)》編委會(huì)編輯整理并添加點(diǎn)評(píng)出版,集合了50位成功考取哈佛大學(xué)的美國(guó)中學(xué)生的精彩申請(qǐng)文書(shū),這些文書(shū)被全美視為哈佛錄取學(xué)生的經(jīng)典范文。每篇文書(shū)后面附有專(zhuān)家點(diǎn)評(píng),精確到位地將文書(shū)評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)和寫(xiě)作雷區(qū)一一講解。
《王爾德詩(shī)選》精選王爾德經(jīng)典詩(shī)歌,如《從春天到冬季》《我記憶中的嬌女》《真正的知識(shí)》《進(jìn)入意大利的十四行詩(shī)》《旅途感懷》《玫瑰和蕓香》等。王爾德的詩(shī)歌充滿(mǎn)熱情、美感、智性與藝術(shù)氣息,從中我們可以品讀和體味出詩(shī)人的唯美而感受、唯美而創(chuàng)作、唯美而發(fā)抒、唯美而生活。
《愛(ài)探險(xiǎn)的朵拉》是一部英語(yǔ)教學(xué)動(dòng)畫(huà)片,在此基礎(chǔ)上改編的系列圖書(shū)一直很受小讀者和家長(zhǎng)的歡迎!稅(ài)探險(xiǎn)的朵拉拼音認(rèn)讀》是根據(jù)動(dòng)畫(huà)片改編的拼音故事讀物,適合幼小銜接階段兒童閱讀。大畫(huà)面的版式設(shè)計(jì),提高孩子的閱讀興趣,帶拼音的故事文字,幫孩子掃清閱讀障礙。書(shū)中還突出了需要孩子學(xué)習(xí)的重點(diǎn)字、詞和成語(yǔ),有些難詞給出了解釋?zhuān)⒆右贿?/p>
本系列圖書(shū)旨在幫助家長(zhǎng)培養(yǎng)和提高小讀者的情商技巧。全套書(shū)以朵拉和朋友們的故事,帶出情商五大主題:認(rèn)識(shí)自己、管理自己、承擔(dān)責(zé)任、與人相處、與人溝通。讀者將通過(guò)閱讀有趣的故事、進(jìn)行相關(guān)的親子對(duì)話(huà)和游戲,探索情商價(jià)值,實(shí)踐練習(xí)情商技巧,度過(guò)充實(shí)而有意義的親子時(shí)光。
本系列圖書(shū)在有趣的朵拉故事中,自然融入常用英語(yǔ)詞匯和短語(yǔ),憑借故事情節(jié)和畫(huà)面,讓孩子不知不覺(jué)地進(jìn)入英語(yǔ)情境,自然而然地理解這些詞匯和短語(yǔ),并感受到應(yīng)該在什么情況下、如何使用它們。書(shū)中英語(yǔ)內(nèi)容適度重復(fù)再現(xiàn),幫助孩子加深記憶、熟練掌握,培養(yǎng)初步的英語(yǔ)思維能力。
在考研英語(yǔ)中,與其說(shuō)是對(duì)語(yǔ)法的考查,更精準(zhǔn)地說(shuō)是對(duì)句法的考查,從完形填空到閱讀理解再到翻譯甚至到寫(xiě)作,看懂句子并能運(yùn)用句法寫(xiě)出句子才是得高分的關(guān)鍵?佳杏⒄Z(yǔ)中所涉及的所有長(zhǎng)難句,共分為三大類(lèi)、14小種(又稱(chēng)三類(lèi)14式)。本書(shū)即以此把長(zhǎng)難句化繁為簡(jiǎn),方便考生迅速抓住句子主干,進(jìn)而更好地理解句子。反之,掌握這樣的句法規(guī)律,
本書(shū)將1980年至今共40年考研英語(yǔ)一真題及2010年至今共10年考研英語(yǔ)二真題橫向總結(jié)出每個(gè)詞的所有詞伙和用法。本書(shū)將近年來(lái)英語(yǔ)試卷中的文章來(lái)源期刊TheEconomist,ScientificAmerican,HarvardMagazin等進(jìn)行橫向總結(jié),歸納出每個(gè)單詞在考研中所適用的、地道的、學(xué)術(shù)的英語(yǔ)文章中的用法
《中國(guó)學(xué)生跨語(yǔ)言詞匯推理加工機(jī)制研究》系統(tǒng)考察了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)篇閱讀中詞匯推理加工過(guò)程,探究詞匯推理加工過(guò)程影響因素,并考察了跨語(yǔ)言視角下詞匯推理加工的一些關(guān)鍵問(wèn)題,揭示了語(yǔ)言學(xué)習(xí)者漢英、漢英日詞匯推理加工機(jī)制和發(fā)展模式,并建構(gòu)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者跨語(yǔ)言詞匯推理加工理論模型,對(duì)揭示語(yǔ)篇理解與詞匯推理加工過(guò)程的本質(zhì)具有重要意義,
本書(shū)是教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目成果,對(duì)五四時(shí)期英詩(shī)漢譯各主要流派譯家們的譯詩(shī)活動(dòng)進(jìn)行深入系統(tǒng)的詩(shī)學(xué)批評(píng)研究,這有助于我們更客觀地審視和評(píng)價(jià)五四時(shí)期的詩(shī)歌翻譯活動(dòng),有助于我們更理性地認(rèn)識(shí)和了解中國(guó)詩(shī)歌翻譯規(guī)范的形成原因及其對(duì)中國(guó)新詩(shī)的建構(gòu)性影響,有助于我們進(jìn)一步揭示文學(xué)翻譯的本質(zhì)。本書(shū)共分五章:*章介紹研究背景