本書為《南開詩學》第4輯,分為“詩人研究”“詩學理論”“詩人自述”“詩學文獻”等五個欄目,主要關注古代詩學、詞學發(fā)展等諸多具體問題的研究成果,如通過對龔鼎孳、張維屏、譚獻、鄭文焯、朱祖謀的研究,呈現(xiàn)了清代以來詩學、詞學的豐富內容;聚焦百年來新詩研究成果,既以穆旦和屠岸為例,再現(xiàn)詩人的心態(tài)、創(chuàng)作和美學理念,也以新詩派別、
本書以蘇軾、辛棄疾、陸游、文天祥等為主,精選先秦至當代多位詩人的豪放風格詩詞歌賦200多首,每首詩包括“作者簡介”“詩歌”“注釋”“簡析”和“最豪放名句”五個內容,以作者年代和創(chuàng)作時間先后為序編排。作品參閱作品文獻上百部(篇),博采眾長。創(chuàng)新之處有:一、時間跨度大,從《詩經(jīng)》至當代著名詩人;二、賞析力求用最少的文字理解
王闿運歷時五十多年選批唐詩,他認同“唐無五言古”,最欣賞唐代的七言歌行;他以藝術審美的角度來審視評點詩歌,不喜語不驚人死不休的創(chuàng)作態(tài)度,也不喜直抒胸臆、一瀉千里的創(chuàng)作方法,喜歡詩歌含蘊不盡、遠處取神的畫面感,這也是他迥異于晚清諸多詩派及其影響下的詩歌思想的根本所在。本書從王闿運關于唐詩的選錄、批點和論說之文入手,分析他
游記散文對于旅行行為活動的書寫,并不僅僅是一項個體的文學行為,也呈現(xiàn)為一種文化癥候和社會意識形態(tài)特性。本書以探討1919-1949這30年游記散文在中國文化轉型、民族動蕩、社會變遷的歷史語境中呈現(xiàn)出的現(xiàn)代性特征為宗旨,從社會歷史形態(tài)的更迭、旅行經(jīng)驗與旅行功能本身的變化以及散文形式的現(xiàn)代嬗變這三大視角出發(fā),深入剖析現(xiàn)代游
巴頓·華茲生(BurtonWatson,1925—2017)是美國從事漢詩英譯的代表性人物,在美國譯壇占有重要席位。本書采用語境化的歷史視角,運用描寫翻譯學的范式,對華茲生英譯漢詩的翻譯行為進行整體研究,揭示了其譯詩的世界文學特性、翻譯詩學特征及其文學與社會學成因,為其譯本世界文學特性的形成提供了翻譯學的學理依據(jù)。本書
《傳承與革新柳永詞考論》一書主要圍繞柳永對蘇軾詞學接受和歷代柳永詞詮釋兩個方面進行考論。全書在結構上分為上、下兩篇,上篇包括:蘇軾鄙薄柳詞說考辨、蘇軾評柳詞兩首考論、蘇軾《與鮮于子駿書》對柳詞的接受考論、柳七郎風味及相關概念的理論探討;下篇包括:柳永詞詮釋方法概述、本事詮釋法、合論詮釋法、類比詮釋法。并附有柳永詞輯錄、
本書對羌漢文學客觀存在的密切關系進行系統(tǒng)全面的縱橫梳理,分析先秦至近現(xiàn)代羌漢文學關系之歷史發(fā)展脈絡,分上、中、下三篇,選取重要作家的重要作品予以分析、評價。本書論述了營營青蠅、隴頭流水、羌笛等重要文學意象的形成,元昊、秉常、乾順等之書表文,以及《松游小唱》對近代詩歌創(chuàng)作大眾化的推進等,展示了羌族文學的發(fā)展概貌,說
本書以晚清民國的旗人及其文學為研究對象,將其置入政治、經(jīng)濟、社會、軍事乃至國際關系的關聯(lián)性語境中,展開跨文化、歷史與區(qū)域研究的對話;體察旗人在時代語境中經(jīng)歷的情感、思想、身份認同與美學追求的嬗變,闡發(fā)旗人文學的普遍性意義。百年的蟬蛻蝶變,敞開旗人的敘事與抒情、心靈世界與精神空間,從國語騎射到滿漢一家,從旗民分治到中華民
《詩經(jīng)·豳風·鴟鸮》四章章五句!而|鸮》全詩以鳥擬人,或謂『禽言詩』之祖。本書從中國、日本、韓國現(xiàn)存歷代《詩經(jīng)》三百貳拾余種注釋和研究著作中搜集整理《鴟鸮》詩的注解和評論,是對《鴟鸮》詩的匯注匯評。全書分總說、句解、章旨、集評四部分分類匯解;按語加在每一部分后,內容主在歸納、條理紛紜之說,提供更多的相關信息,以便讀者能
身為詩人和教授的作者從自身出發(fā),聯(lián)系許多作品和人物,在《認領與重構》-書中談及并討論了當代詩歌和當代文學以及大學人文教育中人們所關心的諸多熱點和焦點問題,議論風生,文采飛揚,既充滿創(chuàng)見、鞭辟入又親切幽默、輕松可讀。本書分為三部分,談及作者自身詩歌創(chuàng)作歷程,討論了當代詩歌創(chuàng)作中存在的問題,評價了部分優(yōu)秀詩人的是個作品,并