《中俄文學互譯出版項目·俄羅斯文庫:普希金之家》是安德烈·比托夫于1964—1971年間初步完成的一部長篇小說,后歷經(jīng)多年幾經(jīng)修改才得以正式出版。 《中俄文學互譯出版項目·俄羅斯文庫:普希金之家》刻畫了奧多耶夫采夫家祖孫三代知識分子——19世紀末20世紀初的精神貴族、蘇聯(lián)知識分子、消亡中的知識分子——的形象,并描述了
《世界兩側(cè):想象與真實》是學術(shù)文集,其中既有處理文學史命題的研究論文,也有針對新近文流與作品的評論文章,關(guān)注點上起晚清,下訖當下。無論是文學史研究,還是新作批評,都以文本的審美分析為基點,在深入文本的褶皺之后,探討文學想象在何種程度構(gòu)成對現(xiàn)實世界的回應與深入。文學與文學研究正是在此不斷趨向復雜的世界建構(gòu)運動中格外富有意
著名學者朱自清告訴你如何讀懂中國古典詩歌!朱自清講講“只有能分析的人,才能切實欣賞;欣賞是在透徹的了解里。一般的意見將欣賞和了解分成兩橛,實在是不妥的。沒有透徹的了解,就欣賞起來,那欣賞也許會驢唇不對馬嘴,至多也只是模糊影響。一般人以為詩只能綜合的欣賞,一分析詩就沒有了。其實詩是最錯綜的,最多義的,非得細密的分析工夫,
課題《1930年代中國現(xiàn)代作家群落研究》針對中國現(xiàn)代文學社團流派研究的困境,提出“現(xiàn)代作家群落”的概念,運用作家群落的研究方法,對1930年代中國現(xiàn)代作家群落生成語境、文學形態(tài)、文化心態(tài)、文學出版等方面進行了深入解讀和剖析,準確概括了這一時期作家群落的生存與發(fā)展的特點。
《加拿大文學起源——首批入侵者》介紹加拿大的文學起源和發(fā)展,從早期的\"入侵者\"對加拿大文學起源的作用入手研究加拿大文學,視角新穎,對于加拿大文學的研究具有積極的意義。本書涉及文學、文化、科技、宗教、歷史,涉及知識面廣,本書記載了18世紀主要來自歐美的探險者和商人的\"入侵\"帶給加拿大全新的科技、風俗和宗教等;他們
《愛情守恒定律》主要內(nèi)容:事業(yè)蒸蒸日上的莫斯科出版商和外省多情的窮婦人,殘暴的雇傭兵和富有心機的京城美人,記者和流浪漢,百萬富翁和情婦——所有這些人都無法擺脫對于生命意義的追尋,尋求與周圍世界的和諧,而其中zui為重要的是愛——人世間至高無上的情感。
本書對清初浙江籍詩文選家兼詩歌評論家陳祚明的生平、著述以及《采菽堂古詩選》的詩學理論體系、編選標準、詩歌評點以及在明清詩學史上的地位進行了詳細論述。本書對清初浙江籍詩文選家兼詩歌評論家陳祚明的生平、著述以及《采菽堂古詩選》的詩學理論體系、編選標準、詩歌評點以及在明清詩學史上的地位進行了詳細論述。
《經(jīng)典書香·中國古典禁毀小說叢書:蜃樓志全傳》講述了以廣東為背景,寫廣州十三行洋商蘇萬魁之子蘇吉士的讀書、經(jīng)商及愛情生涯。著重敘述了蘇吉士依賴先輩遺資以及一張漂亮面孔,成了一只花蝴蝶,在少女叢中討生活,而失卻了早期民族工商志士叱咤風云氣勢的故事。同時也展示了當時社會生活的諸多方面。小說文筆細膩不俗,如行云流水;情節(jié)跌宕
古典文學是現(xiàn)代文學的發(fā)展基礎(chǔ),它是承上啟下的,是文學發(fā)展目前不可缺少的部分。它是中國文學根本的東西。古典名著不論是在藝術(shù)手法還是在思維深度上,它們都代表了中國古典小說的巔峰,承載著無數(shù)文化精華。 禁毀小說一般是指在明清時代的一批被統(tǒng)治者禁毀的小說,因為它們主要傳播了觸犯封建統(tǒng)治階級的思想,具有一定的進步意義,且因?qū)以?/p>
古典文學是現(xiàn)代文學的發(fā)展基礎(chǔ),它是承上啟下的,是文學發(fā)展目前不可缺少的部分。它是中國文學根本的東西。古典名著不論是在藝術(shù)手法還是在思維深度上,它們都代表了中國古典小說的巔峰,承載著無數(shù)文化精華。禁毀小說一般是指在明清時代的一批被統(tǒng)治者禁毀的小說,因為它們主要傳播了觸犯封建統(tǒng)治階級的思想,具有一定的進步意義,且因?qū)以饨麣?/p>