本書《沖情云上》是作者石孝軍近年的詩詞和歌曲作品的匯編集。收集了石孝軍近年的詩詞和歌曲作品。充滿了作者對生活的感悟,有著鮮明的時代印記和藝術(shù)特色。作者近年詩詞和歌曲作品。充滿對生活的感悟、體現(xiàn)對藝術(shù)追求。信手拈來,功力深厚;苦心經(jīng)營,自然天成。全書分三個部分。第-部分為妙在無言不在詩,是石孝軍近年來創(chuàng)作的近體詩部分。第
六朝以來,佛教為越來越多的中國本土人士所接受,其所承載的佛教文化亦對當時的文學產(chǎn)生了巨大影響,突出表現(xiàn)為在志怪小說中衍生出以“稱道靈異”為主旨的佛教靈驗類小說。然而,作為唐前小說的一個重要類型,佛教靈驗類小說在以往中國小說史的研究中卻相對薄弱。本書通過史學、宗教學與文學的相互滲透和溝通,從一個新的視角研究六朝佛教靈驗類
本書以空間理論作為視角,考察抗戰(zhàn)時期文學空間與小說創(chuàng)作的互動關(guān)系。民族戰(zhàn)爭改變了文學活動的外部空間,也改變了文學場域的內(nèi)部組成。抗戰(zhàn)時期中國各區(qū)域文學空間隔而不絕,文藝政策、出版制度有同有異。文化人在不同空間中聚合、星散,動蕩輾轉(zhuǎn)中的文化對流重造了作家、也重造了文學。救亡語境的深化、民間文化的融入、五四精神的沉潛,促進
本書以清末民初的社會變遷與文化思潮為背景,在系統(tǒng)而深入地分析胡適文學思想的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型、胡適的白話思想與白話譯詩的基礎(chǔ)上,綜合運用文化心理學、文化社會學、文化翻譯學以及翻譯詩學等理論,聚焦胡適詩歌翻譯的語言嬗變、現(xiàn)代性探源及其翻譯思想,描述了“五四”前后中西文化生態(tài)對詩歌翻譯的驅(qū)動與制約作用,揭示了作為翻譯主體的胡適在翻譯
本書主要運用版本比較研究和文本的跨語言對照研究方法,系統(tǒng)探討了清朝順治七年(1650)的純滿文《三國志通俗演義》刊本、康熙年間的純滿文《三國志通俗演義》翻刻本、雍正年間的滿漢文合璧《三國志通俗演義》刊本以及純滿文《三國志通俗演義》抄本、滿文《三國志》抄本、滿文音寫漢字《三國演義》抄本、滿漢文合璧《三國演義人物圖贊》寫本
本書對“詩可以群”的研究,以孔子的詩學思想為核心,但又不局限于孔子的論述,而是追溯前源,探尋后跡,以詩歌交往傳統(tǒng)作為考察的對象,從先秦禮樂詩歌活動,到魏晉以后的詩歌交往活動,探索詩歌交往傳統(tǒng)在各個時代的具體內(nèi)涵及其邏輯演變關(guān)系,揭示其演變的規(guī)律。
內(nèi)容簡介/提要 本書是一部鄉(xiāng)土散文集。全書共分為四輯,分別是麥花豆苗禾薌谷穗,以谷物的生長過程來寓意人的生命歷程,構(gòu)思巧妙。作者以生于斯長于斯的家鄉(xiāng)為背景,以時代發(fā)展為線索,真實記錄了四代人的人生故事。既有二十世紀二三十年代老一輩人.的坎坷經(jīng)歷,也有當下與孩子的情感交.流。語言流暢自然,富有感情,將時代的變遷與當?shù)氐娘L
內(nèi)容簡介/提要 本書共分為四輯:第一輯家里家外,通過描寫家庭衣食住行的變化,折射社會的變遷;第二輯書里書外,以書本為載體,反映讀書人的喜怒哀樂;第三輯店里店外,記述作者在工作單位的種種有趣故事;第四輯戲里戲外,講述作者看電影和參加影評組的經(jīng)歷。作為生于茲長于茲的上海人,作者對上海的印象,都在衣食住行和點點滴滴的生活細節(jié)
內(nèi)容簡介/提要 本書是一本散文集,共有五個篇章,分別是時光、親情、鄉(xiāng)音、塵世、行紀。在書中,作者記錄著鄉(xiāng)村與城市變化過程中的點點滴滴,既有鄉(xiāng)村寧靜和諧的美麗風光,又有自己與鄰里親友之間的溫情故事,還有生活中的喜樂見聞,展現(xiàn)了其在時代變革中的心路歷程,表達了作者對故鄉(xiāng)的深深的眷戀之情。
本書記載了作者幾十年的生活歷程,每一章以七言律詩絕句起首開篇書寫了生活的感悟。當人們的生活水平提高,不再衣食之憂時,葉茂根深的傳統(tǒng)文化成為我們?nèi)粘L找毙郧?滋潤心靈的訴求。聽小橋流水鄉(xiāng)土鄉(xiāng)音,徜徉田園風光洗凈一身鉛華。該書取材廣泛,有作者生活境遇中的所見所思所感,有對人性的哲思,是作者的心靈畫卷,亦是作者生活中一個又一