本書是針對外國研究生學習普通語言學理論而編寫的教材,定位介于本科生和研究生之間的水平。作者多年承擔外國研究生的相關課程教學,具有豐富的教學經(jīng)驗。書中大量多元化的語料來自留學生的課堂討論,對留學生提高語言學理論素養(yǎng)、增強語言實踐能力多有裨益。本書從語言學概述、語音、語法、語義、語言結構等多方面展開論述,內(nèi)容豐富,條理明晰,在同類教材中頗具,對語言學愛好者學習語言學理論知識有較大的參考價值。
本書以對比分析理論為指導,通過對漢語、英語、俄語、印尼語等語種介詞多層面的調(diào)查、對比和分析,從不同角度對二語教學中的常用介詞展開系列研究,在此基礎上提出教學策略,完善了外語教學中*為基礎的介詞本體對比研究理論,深化并落實了介詞對比研究中的國別化介詞教學實踐,豐富了當前語言教學領域的全新課題。
章 綜述1
節(jié) 引言1
第二節(jié) 介詞本體研究15
第三節(jié) 介詞研究的相關理論19
第四節(jié) 從漢語史角度對介詞語法化的研究35
第五節(jié) 漢外介詞的對比研究46
第六節(jié) 對外漢語介詞習得與教學研究49
?
第二章 類型學背景下漢英介詞系統(tǒng)的差異55
節(jié) 引言55
第二節(jié) 英語的介詞系統(tǒng)56
第三節(jié) 漢語的介詞系統(tǒng)63
第四節(jié) 結語68
?
第三章 類型學背景下漢英介詞對比及漢語介詞教學策略70
節(jié) 引言70
第二節(jié) 漢英介詞對比70
第三節(jié) 母語為英語學習者的漢語介詞學習的難點77
第四節(jié) 漢語介詞教學策略80
?
第四章 漢語框式結構“在X上/中/里”和英語介詞at,on,in的對比研究85
節(jié) 引言85
第二節(jié) 漢語框式結構“在X上/中/里”的語義認知特點86
第三節(jié) 英語介詞at,on,in的語義認知特點90
第四節(jié) 漢語框式結構“在X上/中/里”與英語介詞at,on,in的語義對比92
第五節(jié) 基于語料庫和調(diào)查問卷的考察分析以及教學建議96
?
第五章 漢語介詞“自”和英語介詞from的對比研究106
節(jié) 引言106
第二節(jié) “自”與from的語義特征及意象圖式107
第三節(jié) “自”與from的對比分析113
第四節(jié) “自”與from在二語習得中應該注意的問題119
第五節(jié) 結語124
?
第六章 英語背景留學生運用框式介詞的偏誤調(diào)查與分析125
節(jié) 引言125
第二節(jié) 框式介詞與英語介詞的對應性126
第三節(jié) 留學生框式介詞使用偏誤調(diào)查與分析128
第四節(jié) 針對英語背景的留學生框式介詞的教學策略145
?
第七章 認知角度下介詞“從”的偏誤研究153
節(jié) 引言153
第二節(jié) 認知角度下介詞“從”的意象圖式154
第三節(jié) HSK語料庫中介詞“從”的偏誤調(diào)查研究163
第四節(jié) 介詞“從”偏誤的類型分析與意象圖式探因168