中教金典
中教圖書商城
館配數(shù)據(jù)采訪
教材巡展網(wǎng)上行
在線客服
歡迎進入網(wǎng)上館配會薦購選采服務平臺 圖書館單位會員
注冊
圖書館讀者/館員
登錄
首頁
平臺現(xiàn)貨書目
中圖法目錄
出版社目錄
擬出版書目
基教幼教目錄
數(shù)字資源目錄
平臺使用指南
平臺介紹
書單推薦
更多
·二十四節(jié)氣|處暑
·二十四節(jié)氣|立秋
·二十四節(jié)氣|大暑
·二十四節(jié)氣|夏至
·科學出版社精品典藏
·清華大學出版社—2024年度好
·二十四節(jié)氣 | 立春
·二十四節(jié)氣│大寒
新書推薦
更多
·《中國經(jīng)濟學(2025年第2輯總
·《高速閱讀法:用學到的知識
·《行為博弈》
·《神經(jīng)網(wǎng)絡設計與應用》
·《精準落實》
·《新生物學本質主義研究》
·《賞文物話中醫(yī)》
·《把熱愛變成事業(yè)》
新編英漢-漢英翻譯教程
定 價:39 元
當前圖書已被 1 所學校薦購過!
查看明細
作者:李成明 申佃美
出版時間:2017/11/1
ISBN:9787567016248
出 版 社:中國海洋大學出版社
中圖法分類:
H315
頁碼:214
紙張:膠版紙
版次:1
開本:16K
9
7
0
8
1
7
6
5
2
6
4
7
8
內容簡介
目 錄
本書共分五章,首先介紹翻譯的性質與標準,然后就英漢語言的異同做了詳細的對比,使學習者在學習各種翻譯技巧前先了解英漢語言的異同之處,進而可以較為輕松地掌握各種技巧。每章節(jié)均提供大量的實例以及詳細透徹的分析,希望起到舉一反三的效果,從而真正提高學習者對翻譯的理解和實際操作能力。本教材結構合理,實用有趣,易于掌握。
第一章翻譯概述
第一節(jié)翻譯的性質及分類
第二節(jié)翻譯的標準
第三節(jié)翻譯的過程
第四節(jié)翻譯策略、方法與技巧
第五節(jié)譯作的要求
第六節(jié)東西方翻譯史
第二章語言、文化與翻譯
第一節(jié)文化差異與思維方式
第二節(jié)英漢語言結構差異
第三節(jié)文化與翻譯
第三章詞語的選擇
第一節(jié)語義對應與非對應
第二節(jié)英譯漢中常用的確定詞義的手段
第三節(jié)漢譯英中常用的確定詞義的手段
第四節(jié)詞語誤譯現(xiàn)象分析
第四章詞法翻譯技巧
第一節(jié)增譯法
第二節(jié)省譯法
……
你還可能感興趣
外企白領應用英語寫作
雅思高階寫作
中國高校學生英語學術寫作能力發(fā)展研究
雅思寫作突破——技巧與訓練(上冊)
當代基礎英語寫作Contemporary Basic English Writing
18句搞定托福寫作 TOEFLWRITING原汁原味滿分范文 托?荚噦淇
我要評論
您的姓名
驗證碼:
留言內容
公司介紹
榮譽資質
定向推薦書目
出版社授權
采訪數(shù)據(jù)下載(EXCEL格式)
采訪數(shù)據(jù)下載(ISO格式)
出版社登錄
聯(lián)系我們
Copyright 1993-2025
www.wsgph.com
Inc.All Rights Reserved
技術支持:山東中教產業(yè)發(fā)展股份有限公司 客服電話:400-0531-123
魯ICP備18038789號-6