《四書(shū)本義官話》是德國(guó)傳教士安保羅所著儒家經(jīng)典研究文獻(xiàn)之一。安保羅(PoulKranz)在德國(guó)受過(guò)良好的教育,1893年來(lái)到中國(guó)后,參與了先期來(lái)華的德國(guó)傳教士花之安的儒學(xué)研究工作,后來(lái)加入了上海廣學(xué)會(huì)委員會(huì)。
《四書(shū)本義官話》是德國(guó)傳教士安保羅所著儒家經(jīng)典研究文獻(xiàn)之一。安保羅(PoulKranz)在德國(guó)受過(guò)良好的教育,1893年來(lái)到中國(guó)后,參與了先期來(lái)華的德國(guó)傳教士花之安的儒學(xué)研究工作,后來(lái)加入了上海廣學(xué)會(huì)委員會(huì)。
作為一名來(lái)華的傳教士,安保羅在關(guān)注中國(guó)傳統(tǒng)文化的同時(shí),也注意到中國(guó)教育中存在的問(wèn)題。他認(rèn)為,“四書(shū)”既然是中國(guó)學(xué)堂中學(xué)生的必學(xué)課程,就不能輕易被放棄,但是學(xué)法要隨時(shí)代的進(jìn)步而變化,在新的時(shí)代,要用新的方法學(xué)習(xí)古典文化。安保羅認(rèn)為,新的教法是先生可以“先講而不是先背”。他多次強(qiáng)調(diào)既然經(jīng)典如此重要,就要讓孩子們學(xué)好、學(xué)通、學(xué)透,要讓學(xué)生懂得中國(guó)古代圣人的真正思想:“實(shí)在懂得意思,而后可以表明很要緊的話叫孩子記得!逼湫乃福褪且袊(guó)從小孩子開(kāi)始“可以啟發(fā)聰明,可以感動(dòng)悟心,可以自己得靈穎之才干。這樣中國(guó)的國(guó)家,并百姓的光景,都可以前進(jìn)興盛”。于是,他花了一年零七個(gè)月的時(shí)間,將古文的“四書(shū)”,翻譯為白話文的《四書(shū)本義官話》。從筆者所能見(jiàn)到的資料來(lái)看,《四書(shū)本義官話》應(yīng)該是最早的“四書(shū)”白話文版本。
《四書(shū)本義官話》整理所據(jù)版本情況是:《論語(yǔ)本義官話》《學(xué)庸本義官話》為1910年上海關(guān)華書(shū)館排印本,《孟子本義官話》為1914年上海關(guān)華書(shū)館排印本。根據(jù)安保羅《孟子本義官話》序言得知,他完成《四書(shū)本義官話》用了一年零七個(gè)月的時(shí)間!墩撜Z(yǔ)本義官話》序于光緒三十年三月十一日,《中庸本義官話》序于光緒三十年四月十七日,《大學(xué)本義官話》序于光緒三十年九月十二日,《孟子本義官話》序于光緒三十一年四月二十日。該系列書(shū)主要是在當(dāng)時(shí)的教會(huì)學(xué)校使用。安保羅說(shuō),翻譯“四書(shū)”的本文為官話,可能人們認(rèn)為這件事比較容易,其實(shí)是相當(dāng)不容易的,有很多的難處在其中。的確如此,在清末民初,白話文剛剛興起,一個(gè)外國(guó)人竟然用白話文翻譯中國(guó)的古文,并要查閱大量的文獻(xiàn)古籍,其難度和難處是可想而知的。由此,也不由得令人心生敬意。
安保羅的《四書(shū)本義官話》原版書(shū)規(guī)格為22.Scm×15.5cm,竹紙,豎排,線裝,鉛活字印。其采用的編排結(jié)構(gòu)主要表現(xiàn)為四個(gè)特點(diǎn):(1)版式上,依照中國(guó)古籍的編排方式采用豎排式樣,并分為上下兩部分。上部分占全頁(yè)的1/4或1/3,為“四書(shū)”原文;下部分占全頁(yè)的3/4或2/3,為白話翻譯和注釋。(2)文字字體上,采用大小楷體字相結(jié)合的方式!八臅(shū)”原文部分用大字;對(duì)“四書(shū)”的白話翻譯也用大字;小字雙行注解用來(lái)解釋文本中的疑難字句、引文,或表達(dá)作者的觀點(diǎn)等。(3)斷句標(biāo)點(diǎn)上,斷句按朱熹《四書(shū)章句集注》,標(biāo)點(diǎn)均是傳統(tǒng)漢語(yǔ)中使用的頓點(diǎn)。(4)章節(jié)劃分上,采用西方《圣經(jīng)》章節(jié)劃分的方式,即以“四書(shū)”各段落為一章。每章又分為若干個(gè)小節(jié)。這樣,使得經(jīng)文查找比較方便,即便不一樣的版本也可以較快地找到相同的內(nèi)容。
安保羅(Paul Kranze),德國(guó)傳教士,漢學(xué)家,1893年來(lái)到中國(guó),在中嗣居住多年。其主要*述有《四書(shū)本義官話》《孔子基督為友論》等評(píng)析儒家學(xué)說(shuō)的*作。此外,安保羅編寫(xiě)了《德文要語(yǔ)》《常用四千字錄》《滬語(yǔ)指南》等浯言教科書(shū),并將德國(guó)傳教士花之安遺留作品整理為《經(jīng)學(xué)不厭精遺篇》。
胡瑞琴,河北萬(wàn)全人,史學(xué)碩士,魯東大學(xué)歷史文化學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師。主要從事中嘲近現(xiàn)代思想文化史和歷史教學(xué)論的教學(xué)和研究工作。近年來(lái),先后在《光明日?qǐng)?bào)》《孔子研究》《歷史教學(xué)問(wèn)題》《齊魯學(xué)刊》等學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表論文二十余篇,出版專著《晚清傳教士與儒家經(jīng)典研究》,主持完成并參與山東省社利.及其他項(xiàng)日多項(xiàng)。
前言
論語(yǔ)本義官話
中文序
論語(yǔ)集注卷一
論語(yǔ)集注卷二
論語(yǔ)集注卷三
論語(yǔ)集注卷四
論語(yǔ)集注卷五
論語(yǔ)集注卷六
論語(yǔ)集注卷七
論語(yǔ)集注卷八
論語(yǔ)集注卷九
論語(yǔ)集注卷十
孟子本義官話
中文序
孟子集注卷一
孟子集注卷二
孟子集注卷三
孟子集注卷四
孟子集注卷五
孟子集注卷六
孟子集注卷七
孟子集注卷八
孟子集注卷九
孟子集注卷十
孟子集注卷十一
孟子集注卷十二
孟子集注卷十三
孟子集注卷十四
學(xué)庸本義官話
中文序
大學(xué)本義官話
中文序
中庸本義官話