![]() ![]() |
阿瑟 韋利漢學(xué)研究策略考辨
作為英國三大漢學(xué)家之一,阿瑟?韋利是以傳統(tǒng)漢學(xué)的邊緣者及顛覆者身份出現(xiàn)在英國漢學(xué)界的。英美意象派詩歌運動是其選擇漢學(xué)的主要因素之一,猶太族身份及其孤僻的性格加劇了他與傳統(tǒng)漢學(xué)的疏離,使他成為既游離于主流漢學(xué)傳統(tǒng)、又與英國文化保持密切聯(lián)系的矛盾體。本書從中英文化交流的視角入手,通過對阿瑟?韋利譯介文本的仔細(xì)辨析,梳理了他采用的幾個重要策略,藉此考辯他在英國漢學(xué)史上上承19世紀(jì)英國漢學(xué)傳統(tǒng),下啟20世紀(jì)下半葉學(xué)院派漢學(xué)的重要橋梁作用。該著述以阿瑟?韋利生前出版的20部中國文學(xué)翻譯研究著作以及相關(guān)論文和部分書評展開研究,避免學(xué)界僅以一部或幾部作品進(jìn)行討論的片面性,努力對其漢學(xué)活動和漢學(xué)成果作出整體評析。同時,作者謹(jǐn)遵文本分析與社會研究相結(jié)合的原則,綜合翻譯學(xué)批評、影響研究的實證法以及讀者接受的理論進(jìn)行討論,材料翔實,論述精到,有較高的學(xué)術(shù)參考價值。
你還可能感興趣
我要評論
|