傅志強(qiáng)譯人文藝術(shù)經(jīng)典文庫叢書包括下列書目:1.《視覺藝術(shù)的含義》2.《結(jié)構(gòu)主義與符號學(xué)》3.《形式主義與馬克思主義》4.《阿爾布雷希特?丟勒的生平與藝術(shù)》5.《音樂之流》(已通過選題,申請一并列入此系列申請本社優(yōu)秀項(xiàng)目出版扶助基金)6.《小說之美》7.《藝術(shù)之眼》(已通過選題,申請一并列入此系列申請本社優(yōu)秀項(xiàng)目出版扶助基金)8.《生命的舞蹈》9.《意大利的黃昏》10.《天才的鑰匙:噪狂抑郁癥和富于創(chuàng)造力的生命》11.《人類的征服:人類發(fā)現(xiàn)和探索世界陸地和海洋的故事》本書比較詳細(xì)地論述了結(jié)構(gòu)主義與符號學(xué)的形成歷史,介紹了其重要學(xué)者及其經(jīng)典作品的內(nèi)容、重要概念、原理。本書作者英國卡迪夫?qū)W院的高級講師,他是為一般對結(jié)構(gòu)主義和符號學(xué)沒有專門知識的青年學(xué)者寫作的,內(nèi)容以介紹諸位結(jié)構(gòu)主義者的著作為主,行文流暢,對概念解釋比較詳細(xì),另外作者開列了詳備的參考書目,對某些著作的內(nèi)容、性質(zhì)都做了提示和評論。書中還有一些運(yùn)用結(jié)構(gòu)主義對西方古典文學(xué)經(jīng)典進(jìn)行分析的范例,比如對《巨人傳》《巴黎圣母院》等等,我國讀者可以從中體驗(yàn)到結(jié)構(gòu)主義在文藝評論方面的價值。
1987年上海譯文出版社出版了瞿鐵鵬翻譯的《結(jié)構(gòu)主義和符合學(xué)》,本書翻譯傅志強(qiáng)先生27年后在此基礎(chǔ)上重新翻譯這本經(jīng)典著作。
很顯然,要說出為新聲叢書所作的第三篇總編前言還有點(diǎn)什么價值,并不是件容易的事。還有什么可以的呢?二十五年前開始編撰這套叢書時,我們的目標(biāo)很明確,主要是考慮到當(dāng)時學(xué)院里的文學(xué)研究已日益復(fù)雜起來,且被狂熱之徒的所謂理論語言學(xué)政治學(xué)統(tǒng)轄著。
傅志強(qiáng),中國著名翻譯家,1987年翻譯《視覺藝術(shù)的含義》對國內(nèi)美術(shù)界產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。1986年翻譯《情感與形式》一書,獲全國優(yōu)秀暢銷書獎。1987年譯《小說美學(xué)》、《視覺藝術(shù)的含義》,1994年譯《藝術(shù)及其對象》,1987年參加編寫《文藝美學(xué)辭典》、《二十世紀(jì)外國美學(xué)文藝學(xué)精義》。1999年譯《生命的舞蹈》,1997年譯《意大利的黃昏》,2001年譯《綠色魔術(shù)植物的故事》,2004年譯《音樂之流》、《人與文化》,2006年譯《哈金森思想辭典》,2008年譯《英文警句、國學(xué)箴言》。特倫斯?霍克斯是英國卡迪夫大學(xué)名譽(yù)教授,著名文藝?yán)碚摷摇?
一導(dǎo)言
維科
皮亞杰
結(jié)構(gòu)主義
二、語言學(xué)與人類學(xué)
索緒爾
美國結(jié)構(gòu)語言學(xué)
克勞德·李維斯特勞斯
三、文學(xué)的結(jié)構(gòu)
俄羅斯形式主義:騎士出動
歐洲結(jié)構(gòu)語言學(xué)
諾曼·雅各布森
A.J.格雷馬斯
茨維坦·托多洛夫
羅蘭·巴特
四、符號科學(xué)
五、結(jié)論:面向老新批評的新新批評
后記
譯后記
參考文獻(xiàn)
擴(kuò)展閱讀
原著2003年出版時的簡介
作者簡介