第一課為外事翻譯概述,講述外事翻譯的特點(diǎn)、種類(lèi)、標(biāo)準(zhǔn)及外事譯員應(yīng)具備的素質(zhì)等內(nèi)容。第二課為韓國(guó)語(yǔ)和漢語(yǔ)的特點(diǎn),通過(guò)對(duì)韓國(guó)語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面的對(duì)比,闡明兩種語(yǔ)言的特點(diǎn) 。第三課到第十四課為韓國(guó)語(yǔ)外事筆譯和口譯方面的內(nèi)容,每課由“譯前準(zhǔn)備”“Part1韓譯中(課文+參考譯文+翻譯解析+練習(xí)題)”“Part2中譯韓(課文+參考譯文+翻譯解析+練習(xí)題)”組成!「戒洶ā巴馐鲁S迷~匯韓漢對(duì)照”“世界各國(guó)名稱(chēng)韓漢對(duì)照”“韓國(guó)教育用基礎(chǔ)漢字音訓(xùn)表”“漢語(yǔ)拼音的韓文轉(zhuǎn)寫(xiě)法.”“中韓友好城市一覽表”“練習(xí)題參考答案.”六個(gè)部分。
外事領(lǐng)域?qū)I(yè)韓語(yǔ)翻譯教材!
1. 每課包括“韓譯漢”“漢譯韓”兩部分,幫助學(xué)習(xí)者練習(xí)韓漢、漢韓雙向翻譯。
2. 本書(shū)包括主持詞、慰問(wèn)信、協(xié)定等的翻譯,幫助學(xué)習(xí)者全面學(xué)習(xí)外事領(lǐng)域?qū)I(yè)翻譯。
3. 單詞、課文全都是“韓漢對(duì)照”,幫助學(xué)習(xí)者更直觀(guān)地學(xué)習(xí)韓漢兩種語(yǔ)言如何對(duì)應(yīng)。
4. 課后有“小貼士”,書(shū)后有六個(gè)附錄,幫助學(xué)習(xí)者擴(kuò)充文化知識(shí)、增加外事專(zhuān)用詞匯量。
外事翻譯概述001
第二課 韓語(yǔ)和漢語(yǔ)的特點(diǎn)006
第三課 日程的翻譯. 021
第四課 邀請(qǐng)函的翻譯. 034
第五課 主持詞的翻譯. 042
第六課 開(kāi)幕詞的翻譯. 055
第七課 歡迎詞的翻譯(一)067
第八課 歡迎詞的翻譯(二)076
第九課 賀詞的翻譯. 085
第十課 慰問(wèn)信的翻譯094
第十一課 新聞的翻譯101
第十二課 聯(lián)合聲明的翻譯. 111
第十三課 協(xié)定的翻譯121
第十四課 演講的翻譯144
附錄 163
附錄一 外事常用詞匯韓漢對(duì)照164
附錄二 世界各國(guó)名稱(chēng)韓漢對(duì)照181
附錄三 韓國(guó)教育用基礎(chǔ)漢字音訓(xùn)表185
附錄四 漢語(yǔ)拼音的韓文轉(zhuǎn)寫(xiě)法202
附錄五 中韓友好城市一覽表204
附錄六 練習(xí)題參考答案208