一
20 世紀(jì)80 年代的學(xué)生,應(yīng)該都是從初中開(kāi)始學(xué)英語(yǔ)的吧。我學(xué)了六年英語(yǔ),考試成績(jī)還可以,一直被老師重點(diǎn)培養(yǎng)。但好像除了大量的語(yǔ)法訓(xùn)練以及無(wú)休止的考試以外,實(shí)際英語(yǔ)水平并沒(méi)有多大提高,課本之外的書(shū)籍和文章完全看不懂,感覺(jué)自己在英文方面就是一個(gè)“文盲”,學(xué)了六年英語(yǔ)的“文盲”。雖然當(dāng)時(shí)有這個(gè)想法,但我并不著急,因?yàn)榇髮W(xué)里還會(huì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
好不容易上了大學(xué),懷著期待而興奮的心情開(kāi)始上大學(xué)英語(yǔ)課,想著能學(xué)到點(diǎn)新知識(shí)。我以為學(xué)完四本大學(xué)英語(yǔ)教材后,自己不會(huì)再是英語(yǔ)“文盲”,應(yīng)該能夠自由地讀書(shū)看報(bào)。然而,理想很豐滿,現(xiàn)實(shí)卻很殘酷。在通過(guò)了檢驗(yàn)大學(xué)生英語(yǔ)水平的英語(yǔ)六級(jí)考試后,我發(fā)現(xiàn)自己在英文方面仍然是一個(gè)“文盲”,讀不懂書(shū),看不懂報(bào)。如果不借助字典,還是看不懂圖書(shū)館收藏的英文書(shū)籍或報(bào)紙。我有點(diǎn)絕望,也受了一點(diǎn)刺激。我不能容忍自己學(xué)了十年英語(yǔ),卻連最基本的英語(yǔ)閱讀能力都沒(méi)有!
在沉淪了一段時(shí)間后,我決定用自己的笨方法學(xué)好英語(yǔ):背字典。大三下學(xué)期,我正式?jīng)Q定挑戰(zhàn)傳說(shuō)中的《牛津高階英漢雙解詞典》(第六版)。憑借大無(wú)畏的斗志,我每天早上八點(diǎn)背著一本“磚頭”去圖書(shū)館,晚上十點(diǎn)再?gòu)膱D書(shū)館回來(lái)。就這樣堅(jiān)持了五個(gè)月,我終于背完了這本詞典的前1200 頁(yè)。
有一句很勵(lì)志的話叫“天道酬勤”。但現(xiàn)在回頭想來(lái),天道并不酬勤,天道首先眷顧那些懂得思考的人,其次才是勤勞的人。在旁人崇拜“瘋子”的眼神里,只有我自己知道,這五個(gè)月實(shí)際上進(jìn)展緩慢,收效甚微。大多數(shù)英語(yǔ)單詞看似認(rèn)識(shí)了,實(shí)際卻是似曾相識(shí)、一知半解。
并非耕耘就一定能有收獲,并非勤勞就一定能獲得想要的結(jié)果。但失敗是成功之母。雖然這五個(gè)月的努力似乎徒勞無(wú)功,但我明顯感覺(jué)到了不同英語(yǔ)單詞之間的共性和聯(lián)系,也就是詞根詞綴。我調(diào)整了方向,開(kāi)始借閱圖書(shū)館一些有關(guān)詞根詞綴的書(shū)籍來(lái)閱讀。由于前五個(gè)月的努力和打下的基礎(chǔ),我對(duì)這些詞根詞綴領(lǐng)悟得非常快,基本上看一遍就懂了。后來(lái),又感覺(jué)到了詞根詞綴的不足,很多知識(shí)解釋得不是很清楚。一次很偶然的機(jī)會(huì),我在圖書(shū)館的隱蔽處找到了一本古老的布滿灰塵的《牛津英語(yǔ)詞源詞典》(The Oxford Dictionary of English Etymology),開(kāi)始自學(xué)詞源和相關(guān)的拉丁語(yǔ)知識(shí)。
在具備一定的詞根詞綴及詞源基礎(chǔ)后,我取得了飛速的進(jìn)步。又過(guò)了五個(gè)月,在大四上學(xué)期,我終于完成了《牛津高階英漢雙解詞典》整本書(shū)正文部分的學(xué)習(xí)(不包括“新詞補(bǔ)編”部分),基本上認(rèn)識(shí)并知曉了所有單詞的主要詞義。
盡管完成了詞典的學(xué)習(xí),已經(jīng)能夠熟練地讀書(shū)看報(bào),但我口語(yǔ)仍然不太好,不敢開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ)。后來(lái)機(jī)緣巧合,大學(xué)畢業(yè)后,我被公司派去印度。雖然心懷忐忑,但由于有強(qiáng)大的詞匯量作基礎(chǔ),很多認(rèn)識(shí)但卻從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)過(guò)的詞,哪怕第一次聽(tīng)到,也能根據(jù)語(yǔ)境猜出對(duì)方在說(shuō)什么。同時(shí),又不得不逼著自己開(kāi)口說(shuō)英語(yǔ),一個(gè)月后,雖然發(fā)音不太好,但也能用英語(yǔ)熟練地交流了。
二
在開(kāi)始本書(shū)的學(xué)習(xí)之前,讓我們簡(jiǎn)要回顧一下英語(yǔ)的歷史:英語(yǔ)起源于公元5 世紀(jì)中期盎格魯- 撒克遜人(Anglo-Saxon)入侵不列顛。英格蘭(England)按其字面意思理解就是“盎格魯人的土地”,英語(yǔ)(English)按其字面意思理解就是“盎格魯人說(shuō)的語(yǔ)言”。
英語(yǔ)按其歷史發(fā)展可分為三個(gè)時(shí)期:古英語(yǔ)、中古英語(yǔ)、現(xiàn)代英語(yǔ)。古英語(yǔ)約為公元450—1066 年,中古英語(yǔ)約為公元1066—1500 年,現(xiàn)代英語(yǔ)約為公元1500 年至今。古英語(yǔ)主要來(lái)自原始日耳曼語(yǔ)(Proto-Germanic),少量吸收拉丁語(yǔ)和古斯堪的納維亞語(yǔ)詞匯;中古英語(yǔ)以 1066 年“諾曼征服”為開(kāi)端,大量吸收諾曼法語(yǔ)和巴黎法語(yǔ)詞匯;現(xiàn)代英語(yǔ)受文藝復(fù)興的影響,主要從古希臘和古羅馬文化中汲取養(yǎng)分,直接或間接地從希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)借用了大量詞匯。同時(shí),由于這一時(shí)期的英國(guó)工業(yè)革命,世界交往程度日益加深,英語(yǔ)從意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等歐洲主要語(yǔ)言以及漢語(yǔ)、日語(yǔ)、印度語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、非洲土著語(yǔ)、美洲土著語(yǔ)、新西蘭毛利語(yǔ)等諸多語(yǔ)言中借用了大量詞匯。追本溯源,法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)都來(lái)自拉丁語(yǔ),又稱為拉丁語(yǔ)方言。而拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)、原始日耳曼語(yǔ)(Proto-Germanic)都來(lái)自原始印歐語(yǔ)(Proto-Indo-European)。原始印歐語(yǔ)為英語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、德語(yǔ)、印度語(yǔ)等諸多世界上仍在使用的主要語(yǔ)言的共同祖先。
遺憾的是,原始印歐語(yǔ)沒(méi)有實(shí)物或文獻(xiàn)記載,是無(wú)數(shù)的語(yǔ)言學(xué)者根據(jù)這些語(yǔ)言的共性比較和推導(dǎo)出來(lái)的。所以,在詞源詞典中縮寫(xiě)為 PIE*,其中符號(hào)“*”意為“虛構(gòu)、虛擬”。
三
特此,推薦以下學(xué)習(xí)方法,僅供參考:
1. 熟悉和掌握基本的前綴和后綴。前綴和后綴是理解英語(yǔ)詞匯和英語(yǔ)詞源的基礎(chǔ)。通過(guò)對(duì)英語(yǔ)前后綴的理解和掌握,逐步形成科學(xué)拆分英語(yǔ)長(zhǎng)單詞的概念和意識(shí)。
2. 推薦詞根詞綴APP“詞根詞綴字典”。閱讀時(shí)遇到生詞,可以順手查一查其詞根詞綴。詞根詞綴比較清晰的單詞,基本上看一遍就能理解。
3. 自行購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)版中英文對(duì)照英語(yǔ)詞典一本。對(duì)于新學(xué)習(xí)的生詞,務(wù)必腳踏實(shí)地花時(shí)間結(jié)合例句進(jìn)行理解?克烙浻脖常此朴涀×藛卧~,終究似是而非,一不小心就會(huì)鬧笑話。
4. 推薦英語(yǔ)詞源詞典:(1)在線詞源詞典“Online Etymology Dictionary”;(2)維基詞源詞典“Wiktionary”;(3)微信關(guān)注“培根詞匯”,該微信公眾號(hào)是“Online Etymology Dictionary”的手機(jī)版,方便隨時(shí)查閱英語(yǔ)詞源。
四
最后,特別感謝河南工程學(xué)院英語(yǔ)系的張韶華老師,在緊張的工作之余抽出時(shí)間對(duì)本書(shū)進(jìn)行了全面校對(duì)和審閱;同時(shí)感謝吳建新老師,百忙之中抽出時(shí)間對(duì)本書(shū)的前半部分做了細(xì)致校閱,使本書(shū)得以進(jìn)一步完善,以更好的面貌跟廣大讀者見(jiàn)面。
童理民
2020 年2 月