![]() ![]() |
中國(guó)繪畫(huà)史導(dǎo)論
這本著作譯介了自遠(yuǎn)古時(shí)期直至明末(1644年)的中國(guó)藝術(shù)評(píng)論家、畫(huà)家的著作和作品,如閻立本、張孝師、吳道員、趙大年、王世貞、王羲之等等。翟理斯稱“就任何一種歐洲語(yǔ)言而言,這都是第一本中國(guó)繪畫(huà)史”。翟理斯說(shuō),歐洲人偶爾會(huì)提及中國(guó)繪畫(huà),翟理斯回顧了歐洲對(duì)中國(guó)繪畫(huà)理論的譯介情況,指出這是第一本此類(lèi)的著作,第一次大量譯介了中國(guó)畫(huà)家、畫(huà)評(píng)家的大量權(quán)威作品。該書(shū)還配有12幅完整的中國(guó)畫(huà),這些畫(huà)的挑選和評(píng)論工作是由當(dāng)時(shí)供職于大英博物館的著名詩(shī)人、藝術(shù)評(píng)論家勞倫斯.賓雍(Lawrence Binyon)提供。“在英國(guó)、美國(guó)和歐洲大陸,這本著作大受歡迎”。1918年,翟理斯新增了十幾張中國(guó)畫(huà),增加了40頁(yè),與第一版美編再度合作推出了該書(shū)第二版。
雖然翟理思著作等身,譯介了大量重要的中國(guó)文學(xué)著作,但他同時(shí)還涉獵美術(shù)史研究,該書(shū)長(zhǎng)期為中國(guó)學(xué)者所忽略,在海外漢學(xué)日益引起關(guān)注時(shí),本書(shū)的翻譯將為國(guó)內(nèi)美術(shù)史同行提供新的研究視角。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|