赫西俄德是古希臘重要的神話詩(shī)人之一,他的作品堪稱希臘文明的歷史基石。《神譜》《勞作與時(shí)日》篇幅雖小,影響卻極大。然而,相關(guān)研究文獻(xiàn)十分有限。
《赫西俄德:神話之藝》是1989年國(guó)際研討會(huì)的論文結(jié)集,論題多集中于解讀赫西俄德神話詩(shī)的寫作方式,以及其中一些對(duì)西方傳統(tǒng)影響深遠(yuǎn)的重要章節(jié)。本書選譯收錄了13篇論文,意在使讀者從整體上把握赫西俄德的敘事意圖及其所表現(xiàn)的神話意蘊(yùn),同時(shí)不忽略文本細(xì)節(jié)。
本書譯者吳雅凌留學(xué)巴黎多年,對(duì)古希臘文學(xué)情有獨(dú)鐘,譯筆精審典雅,讓讀者得以領(lǐng)略當(dāng)今法語(yǔ)古典學(xué)界的學(xué)術(shù)成果。
本書在2004年華夏出版社初版的《赫西俄德:神話之藝》基礎(chǔ)上做出較大幅度的修訂,進(jìn)行細(xì)致勘誤,重譯若干段落。
居代德拉孔波(Pierre Judet de La Combe),法國(guó)里爾大學(xué)古典語(yǔ)文中心教授。1989年舉辦了題為赫西俄德:語(yǔ)文學(xué)、人類學(xué)、哲學(xué)的國(guó)際性研討會(huì),以后又聯(lián)合美國(guó)康奈爾大學(xué)、哈佛大學(xué)、普林斯頓大學(xué)、瑞士洛桑大學(xué)、意大利比撒古典語(yǔ)文研究中心,在各校舉辦巡回研討班和研討會(huì),研讀赫西俄德。
中譯本前言(劉小楓)
赫西俄德與傳統(tǒng)政治
赫西俄德與詩(shī)神們:真實(shí)的賜贈(zèng)和言辭的征服
王者的復(fù)本:赫西俄德詩(shī)中的哲人王先例
普羅米修斯神話、人類種族神話和城邦國(guó)家的產(chǎn)生
人類種族神話中正義的詩(shī)歌哲學(xué)
《神譜》研究
《神譜》序歌:詩(shī)人的使命和詩(shī)神的語(yǔ)言
后的計(jì)謀:《神譜》中的潘多拉
女人的起源與初的女人:赫西俄德的潘多拉
《神譜》的權(quán)力和作者
思考《神譜》中的爭(zhēng)戰(zhàn)
某種含義的個(gè)體性或歷史性的個(gè)體?
《勞作與時(shí)日》研究
《勞作與時(shí)日》的創(chuàng)作者和接收者
《勞作與時(shí)日》開(kāi)篇:一部情節(jié)詩(shī)的序曲
神話如論說(shuō):《勞作與時(shí)日》的人類種族敘事
再版后記