《格拉納達(dá)三部曲》以格拉納達(dá)的陷落這一歷史事件為大背景,以祖孫三代由此而改變了的命運(yùn)為故事線索,通過(guò)一些典型人物的命運(yùn)起伏,試圖展示在急劇變化的時(shí)代里,個(gè)人在民族危亡、信仰存廢以及文化斷續(xù)等重大問(wèn)題上的掙扎、吶喊和抉擇。再現(xiàn)了從1491年西班牙軍隊(duì)進(jìn)入格拉納達(dá)至17世紀(jì)初阿拉伯穆斯林被逐出安達(dá)盧西亞這段歷史,講述了居住在格拉納達(dá)的阿拉伯穆斯林平民百姓一家五代的變遷與遭遇,記錄了格拉納達(dá)戰(zhàn)爭(zhēng)后穆斯林遭受的折磨與災(zāi)難,并通過(guò)重述歷史完成對(duì)阿拉伯女性命運(yùn)、民族命運(yùn)的反思。
拉德娃阿舒爾,埃及女作家,學(xué)者,出生于 1946 年,在埃及開(kāi)羅大學(xué)獲得學(xué)士和碩士學(xué)位,后在美國(guó)馬薩諸塞大學(xué)獲得博士學(xué)位,現(xiàn)任教于埃及艾因夏姆斯大學(xué)。先后出版了 8 部小說(shuō),一部自傳,兩個(gè)短篇故事集和 5 本文學(xué)評(píng)論作品。其中,《格拉納達(dá)三部曲》中的部《格拉納達(dá)》在 1994 年的開(kāi)羅國(guó)際書(shū)展上獲得了1994 年年度圖書(shū)獎(jiǎng);1995 年 11 月,《格拉納達(dá)三部曲》在開(kāi)羅獲得了屆阿拉伯?huà)D女書(shū)展的一等獎(jiǎng)。譯者簡(jiǎn)介:陳錚,女,1980年生,祖籍福州,北京大學(xué)阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)博士,現(xiàn)任教于北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院阿拉伯語(yǔ)學(xué)院,主要研究方向?yàn)檎Z(yǔ)言學(xué)、翻譯。李羚溪,女,尼羅文化(北京)譯員。畢業(yè)于北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,現(xiàn)就職于新華網(wǎng),參與翻譯《海航的神奇密碼》系列叢書(shū)(1-6部)。