清末民初西學(xué)術(shù)語(yǔ)譯介與接受研究
定 價(jià):68 元
當(dāng)前圖書(shū)已被 15 所學(xué)校薦購(gòu)過(guò)!
查看明細(xì)
- 作者:張景華
- 出版時(shí)間:2022/7/1
- ISBN:9787506884327
- 出 版 社:中國(guó)書(shū)籍出版社
- 中圖法分類(lèi):B5
- 頁(yè)碼:232
- 紙張:
- 版次:1
- 開(kāi)本:16開(kāi)
《清末民初西學(xué)術(shù)語(yǔ)譯介與接受研究》主要研究翻譯史,力圖貫穿思想史和學(xué)術(shù)史,涵蓋了代表性的學(xué)術(shù)思潮,代表性的歷史人物和代表性的歷史事件,但對(duì)各個(gè)階段的研究各有所側(cè)重。在章節(jié)的總體設(shè)計(jì)上,以歷史進(jìn)程為線索,從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)起,到民國(guó)時(shí)期的新文化運(yùn)動(dòng),沿著歷史發(fā)展的進(jìn)程進(jìn)行論述。具體分為五個(gè)部分:第一部分概述清末民初西學(xué)術(shù)語(yǔ)譯介及規(guī)范工作,分清末和民初兩個(gè)階段論述;第二部分描述從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)到洋務(wù)運(yùn)動(dòng)時(shí)期影響西學(xué)術(shù)語(yǔ)譯介的兩大學(xué)術(shù)思潮;第三部分重點(diǎn)介務(wù)運(yùn)動(dòng)到維新變法期間西學(xué)術(shù)語(yǔ)譯介史上涌現(xiàn)出的兩位杰出的翻譯家;第四部分描述甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之后到新文化運(yùn)動(dòng)期間,西學(xué)術(shù)語(yǔ)譯介的兩大標(biāo)志性歷史事件;第五部分論述清末民初西學(xué)術(shù)語(yǔ)譯介的歷史貢獻(xiàn)及其當(dāng)代啟示。
張景華,男,博士,教授,湖南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng),博士生導(dǎo)師,南開(kāi)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)博士。擔(dān)任教育部學(xué)科評(píng)估專(zhuān)家、教育部專(zhuān)業(yè)認(rèn)證專(zhuān)家、國(guó)家社科基金同行評(píng)審專(zhuān)家、湖南省社科基金評(píng)審專(zhuān)家、湖南省譯協(xié)常務(wù)理事、中央文獻(xiàn)翻譯基地兼職研究員等學(xué)術(shù)兼職。曾獲韓素音青年翻譯獎(jiǎng),主要從事翻譯理論與實(shí)踐研究,主講英漢互譯、翻譯概論、科技翻譯、翻譯文化史等本科和研究生課程。主持國(guó)家社科基金項(xiàng)目1項(xiàng),主持完成教育部人文社科及省級(jí)項(xiàng)目4項(xiàng),出版《翻譯倫理》、《譯者的隱形》等專(zhuān)(譯)著4部,參編高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教材兩部。在《中國(guó)翻譯》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》等刊物發(fā)表論文40余篇,其中外語(yǔ)類(lèi)核心期刊20余篇;獲湖南省外語(yǔ)與翻譯成果獎(jiǎng)三次;學(xué)術(shù)論著在CNKI中被轉(zhuǎn)引1100余次。