![]() ![]() |
林語(yǔ)堂英文著譯中的文化自信研究 讀者對(duì)象:英語(yǔ)文學(xué)翻譯研究人員
本書共分八章。第一章是緒論,主要介紹本書選題的價(jià)值,敘述研究?jī)?nèi)容、研究基礎(chǔ)、國(guó)內(nèi)外研究狀況,闡明本書的學(xué)術(shù)創(chuàng)新點(diǎn),簡(jiǎn)要敘述其思維框架與研究方法等。第二章主要分析了林語(yǔ)堂的文化自信觀的基礎(chǔ)。第三章分析了林語(yǔ)堂愛(ài)國(guó)的戰(zhàn)斗精神。第四章分析了林語(yǔ)堂的創(chuàng)作與西方哲人創(chuàng)作的相似性。第五章分析了林語(yǔ)堂著譯中的語(yǔ)言“萬(wàn)花筒”。第六章分析了林語(yǔ)堂作品中展現(xiàn)的中西方藝術(shù)互補(bǔ)性。第七章分析了林語(yǔ)堂文化自信的影響。第八章是結(jié)語(yǔ),對(duì)全書進(jìn)行總結(jié),歸納從“文化自信”角度研究林語(yǔ)堂的跨文化傳播可以取得哪些新的認(rèn)識(shí);小結(jié)當(dāng)代需要林語(yǔ)堂,研究他的時(shí)代意義。本書是在東西方文化融合、全球化的背景下,在心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、文化學(xué)、倫理學(xué)等學(xué)科提供的理論前提下,探究林語(yǔ)堂作為私人個(gè)體,在復(fù)雜的歷史和人文環(huán)境中,文化自信的形成過(guò)程和具體表現(xiàn)。希望能夠還原林語(yǔ)堂的本真及其作品的魅力,重新評(píng)判他在中國(guó)文學(xué)史中的價(jià)值和意義。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|