本書收錄了以色列的版權(quán)法、專利法和商標條例的中文譯本,詳細介紹了以色列在知識產(chǎn)權(quán)保護方面的法律框架和實施細節(jié)。本書不僅可以幫助學(xué)者、法律從業(yè)者和企業(yè)管理者理解和掌握以色列知識產(chǎn)權(quán)保護的具體措施和政策,而且有助于他們研究和處理在以色列的法律事務(wù)和商業(yè)運營。本書可作為知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域從業(yè)人員、高校法學(xué)院師生的工具書。
本書可作為知識產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域從業(yè)人員、高校法學(xué)院師生的工具書。
序言
自我國于2013年提出“一帶一路”倡議以來,我國已與多個國家和國際組織簽署了200多份合作文件。“一帶一路”倡議的核心理念已被納入聯(lián)合國、二十國集團、亞太經(jīng)濟合作組織、上海合作組織等諸多重要國際機制的成果文件中,成為凝聚國際合作共識、持續(xù)共同發(fā)展的重要思想。國際社會業(yè)已形成共建“一帶一路”的良好氛圍,我國也在基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通、經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域投資合作、金融服務(wù)、人文交流等各項“一帶一路”建設(shè)方面取得顯著成效。國家也號召社會各界對加入“一帶一路”建設(shè)的各個國家和國際組織的基本狀況、風(fēng)土人情、法律制度等多加介紹,以便相關(guān)人士更好地了解這些國家和國際組織,為相關(guān)投資、合作等提供參考。
基于此背景,重慶知識產(chǎn)權(quán)保護協(xié)同創(chuàng)新中心與西南政法大學(xué)知識產(chǎn)權(quán)研究中心(以下簡稱“兩個中心”)響應(yīng)國家號召,結(jié)合自身的專業(yè)特長,于2017年7月啟動了“一帶一路”國家知識產(chǎn)權(quán)法律的翻譯計劃。該計劃擬分期分批譯介“一帶一路”國家的專利法、商標法、著作權(quán)法等各項知識產(chǎn)權(quán)法律制度,且不做“錦上添花”之舉,只行“雪中送炭”之事,即根據(jù)與中國的經(jīng)貿(mào)往來、人文交流的密切程度,優(yōu)先譯介尚未被翻譯成中文出版的“一帶一路”國家的知識產(chǎn)權(quán)法律制度,以填補國內(nèi)此類譯作的空白。確定翻譯方向后,兩個中心即選取了馬來西亞、斯里蘭卡、巴基斯坦、哈薩克斯坦、以色列、希臘、匈牙利、羅馬尼亞、捷克、澳大利亞等十國的專利法、商標法、著作權(quán)法作為翻譯對象。第一期的專利法、第二期的商標法、第三期的著作權(quán)法翻譯工作已經(jīng)完成,并先后于2018年10月、2021年7月、2023年7月各出版兩輯。六輯譯作出版后,得到了良好的社會評價,《中國知識產(chǎn)權(quán)報》在2022年1月14日第11版和2023年8月18日第11版分別對該譯作作了專題報道。
2018年10月至今,十國知識產(chǎn)權(quán)法多有修訂之處,同時為了方便讀者集中查詢一國專利、商標、著作權(quán)等知識產(chǎn)權(quán)法律規(guī)定,兩個中心隨即以前三期翻譯工作為基礎(chǔ),啟動了第四期以國別為單位的翻譯工作,并確定由各國專利法、商標法、著作權(quán)法的原譯者分別負責(zé)該國知識產(chǎn)權(quán)法律的譯介工作,包括根據(jù)相關(guān)法律最新修訂文本重新翻譯、對該國的知識產(chǎn)權(quán)法律狀況作一整體的勾勒與評價等。該項工作歷經(jīng)前期整理、初譯、校對、審稿、最終統(tǒng)校等多道程序后,終于完成,以國別為單位分成十本圖書出版,“國名+知識產(chǎn)權(quán)法”即為書名。
眾所周知,法條翻譯并非易事。盡管譯校者瀝盡心血,力求在準確把握原意基礎(chǔ)之上,以符合漢語表達習(xí)慣的方式表述出來,但囿于能力、時間等各方面因素,最終的譯文恐仍難完全令人滿意,錯漏之處在所難免。在此懇請讀者、專家批評指正。無論如何,必須向參與此次譯叢工作的師生表示衷心的感謝。按國別對譯者記錄如下:牟萍(馬來西亞),王廣震(斯里蘭卡),馬海生(巴基斯坦),田曉玲、陳嵐、費悅?cè)A(哈薩克斯坦),康添雄(以色列),廖志剛、廖靈運(希臘),秦潔、肖柏楊、 劉天松、李宇航(匈牙利),鄭重、陳嘉良、黃安娜(羅馬尼亞),張惠彬、劉詩蕾(捷克),曹偉(澳大利亞)。此外,易健雄老師承擔(dān)了此次翻譯的主要組織工作,并為譯稿作了最后的審校。最后,感謝知識產(chǎn)權(quán)出版社的大力支持,使譯稿得以出版。
2024年是共建“一帶一路”奔向下一個金色十年的開局之年。唯愿這四期“一帶一路”國家知識產(chǎn)權(quán)法律翻譯工作能為“一帶一路”的建設(shè)稍盡綿薄之力,在中國式現(xiàn)代化建設(shè)中實現(xiàn)兩個中心的專業(yè)價值。
重慶知識產(chǎn)權(quán)保護協(xié)同創(chuàng)新中心
西南政法大學(xué)知識產(chǎn)權(quán)研究中心
2024年11月26日
重慶知識產(chǎn)權(quán)保護協(xié)同創(chuàng)新中心是由西南政法大學(xué)牽頭組建,以重慶市知識產(chǎn)權(quán)局、重慶兩江新區(qū)(自貿(mào)區(qū))人民法院、重慶知識產(chǎn)權(quán)學(xué)院為核心協(xié)同單位,以騰訊公司等多家單位為主要共建單位,致力于知識產(chǎn)權(quán)制度建設(shè)與環(huán)境優(yōu)化的文化傳承類協(xié)同創(chuàng)新運行體。 西南政法大學(xué)知識產(chǎn)權(quán)研究中心:成立于2000年,以知識產(chǎn)權(quán)法為主要研究對象。 康添雄,知識產(chǎn)權(quán)法學(xué)博士,副教授、碩士生導(dǎo)師,西南政法大學(xué)·最高人民法院知識產(chǎn)權(quán)司法保護理論研究基地副主任。美國芝加哥大學(xué)法學(xué)院訪問學(xué)者,美國俄亥俄州立大學(xué)訪問學(xué)者。在《法制與社會發(fā)展》《知識產(chǎn)權(quán)》等期刊發(fā)表20多篇CSSCI論文。
目 錄
版權(quán)法
第1章 解釋
第2章 版權(quán)的客體
第3章 版權(quán)的享有
第4章 允許使用
第5章 版權(quán)權(quán)屬
第6章 版權(quán)期限
第7章 人身權(quán)
第8章 侵權(quán)和救濟
第9章 刑事犯罪
第10章 其他規(guī)定
第11章 附屬修訂
第12章 生效、適用和過渡條款
專利法
第1章 定義
第2章 可專利性
第3章 授予專利的程序
第3A章 國際申請
第4章 專利、專利的修改和取消
第5章 專利的所有權(quán)
第6章 國家的權(quán)力
第7章 為公共利益限制或者取消專利持有人的權(quán)利
第8章 職務(wù)發(fā)明
第9章 專利代理師
第10章 專利局和注冊主任
第11章 專利侵權(quán)
第12章 管轄和處罰
第13章 實施和條例
第14章 生效和過渡條款
商標條例
第1章 解釋
第2章 商標注冊
第3章 注冊資格
第4章 注冊程序
第5章 注冊商標的期限和續(xù)展
第6章 注冊商標的變更和撤銷
第7章 注冊商標專用權(quán)人的權(quán)利
第8章 外國商標的注冊
第8-1章 國際申請
第9章 商標侵權(quán)
第10章 懲罰
第11章 從審判、證據(jù)和程序
第12章 費用和實施細則
國際社會業(yè)已形成共建“一帶一路”的良好氛圍,我國也在基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通,經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域投資合作,金融服務(wù),人文交流等各項“一帶一路”建設(shè)方面取得顯著成效。