書單推薦
更多
新書推薦
更多

復旦外國語言文學論叢( 文化翻譯與對話)

復旦外國語言文學論叢( 文化翻譯與對話)

定  價:58 元

叢書名:無

        

  • 作者:復旦大學外文學院
  • 出版時間:2024/12/31
  • ISBN:9787309179071
  • 出 版 社:復旦大學出版社
  • 中圖法分類:I046-53 
  • 頁碼:
  • 紙張:
  • 版次:1
  • 開本:16開
9
7
1
8
7
7
9
3
0
0
7
9
1

讀者對象:本書對從事外國語言文學研究的教師、學者和研究生具有參考價值

本書為論文集,收錄外國語言文學類學術論文20篇,分別歸入【文學跨學科研究】【共同體意識下的外國文學研究】【國別與區(qū)域研究】【語言學與外語教育研究】【翻譯研究】五個欄目。【文學跨學科研究】收錄6篇論文,涉及莎士比亞的《暴風雨》中的“非人類“生命與主體間性問題、依希馬埃拉《女族長》中的歷史反思與毛利復興敘事、電影《唐人街探案3》中的”拋棄“母題、濟慈提出的”反面感受力“問題、法郎士的歷史觀與歷史小說、《萬有引力之虹》中主題的”異化“與自然的”上位“等話題。【共同體意識下的外國文學研究】含三篇文章,涉及美國跨界情感共同體想象與主體性構建、海洋文學繪圖實踐與英帝國共同體構建、維多利亞中期女性共同的契約結構等!緡鴦e與區(qū)域研究】探討了日本區(qū)域國別研究方法論的批判與是正、中亞塔吉克的概念流變與身份構建、歐洲人工智能治理、民族主義等話題!菊Z言學與外語教育研究】收文兩篇,探討言語交際中”說“的評價用法、英語課堂多模態(tài)話語的語式特征及其影響因素。【翻譯研究】收文四篇,探討了翻譯視野中的文化過濾模型研究、華裔英語文學中的文化翻譯及”無根回譯“的比較研究、繆爾夫婦對卡夫卡《城堡》的譯介與影響研究、雷慕沙漢籍翻譯思想研究、斯奈德英譯寒山詩中的譯者主體性等。每篇文章約萬字篇幅,均為相關領域當下熱點話題。
 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內容