書單推薦
更多
新書推薦
更多

漢日對比與翻譯研究

 漢日對比與翻譯研究

定  價:99 元

        

  • 作者:高寧
  • 出版時間:2025/1/1
  • ISBN:9787519484330
  • 出 版 社:光明日報出版社
  • 中圖法分類:H159 
  • 頁碼:
  • 紙張:膠版紙
  • 版次:
  • 開本:16開
9
7
4
8
8
7
4
5
3
1
3
9
0

從翻譯視角建構(gòu)漢日雙語的總體特征,漢日雙語間的相似度主要集中在語用上,尤其是在話語組織法上;在語法方面最大的相似點為雙語皆為話題 說明型語言及修飾語置于被修飾語之前;兩者的相似性要遠(yuǎn)大于差異。二、指出漢日語序的同要大于異并明確語序與翻譯策略的關(guān)聯(lián)。通過實證研究,指出漢日語序上存在著較高的相似度,并認(rèn)為這是魯迅等翻譯家推崇直譯的語學(xué)基礎(chǔ)亦或理論依據(jù)。三、提出漢語流水句在日漢翻譯中的策略。找對文體,多用要句,包括NP、VP,控制使用SP和關(guān)聯(lián)詞語,就可以使最能體現(xiàn)漢語特點的流水句展現(xiàn)在譯文之中。四、從本體論角度厘清與漢日翻譯研究相關(guān)的一些基本問題,如語感與翻譯、直譯與意譯之爭、邏輯素與翻譯單位、可譯與不可譯的問題等。五、重新探討日本翻譯傳統(tǒng)、翻譯思想的獨特性問題。如,用訓(xùn)讀法進(jìn)行翻譯的利弊;翻譯學(xué)在日本尚未獲得學(xué)的地位的問題等。

 你還可能感興趣
 我要評論
您的姓名   驗證碼: 圖片看不清?點擊重新得到驗證碼
留言內(nèi)容