![]() ![]() |
英語翻譯理論的多維度闡釋及其應(yīng)用新探
本書從多個維度探究英語翻譯的理論與實(shí)踐。希望本書可以為英語翻譯的研究和發(fā)展略盡綿力。本書首先對翻譯的定義、分類、標(biāo)準(zhǔn)、過程、譯者的素質(zhì)要求等進(jìn)行綜述,然后分析英漢語言對比與翻譯,接著引出本書核心內(nèi)容,即從不同維度研究翻譯的理論與實(shí)踐。本書的核心內(nèi)容就是將翻譯理論與實(shí)踐有機(jī)地融合起來,具體涉及跨文化視角下的翻譯理論與實(shí)踐、文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐、實(shí)用文體翻譯理論與實(shí)踐。本書結(jié)構(gòu)明了、語言凝練、知識豐富,是一本值得學(xué)習(xí)研究的圖書。作者在闡述翻譯基礎(chǔ)、翻譯理論、翻譯技巧、英漢語言對比的基礎(chǔ)上,從翻譯與文化、翻譯與美學(xué)、翻譯與修辭、翻譯與文體、翻譯與教學(xué)等視角對翻譯理論展開了探討與論述。
你還可能感興趣
我要評論
|