![]() ![]() |
晚清民初西方美學(xué)譯介對(duì)中國詩學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型之影響 讀者對(duì)象:廣大讀者
本書是教育部人文社會(huì)科學(xué)研究一般項(xiàng)目《晚清民初西方美學(xué)譯介對(duì)中國詩學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型之影響研究》(21YJA751004)研究成果。
晚清民初,隨著黑格爾、康德、叔本華、尼采等西方美學(xué)大家的譯介,西方美學(xué)的審美觀念、概念、范疇以及理論體系逐漸流入中國,不僅促使中國現(xiàn)代美學(xué)學(xué)科的形成,而且對(duì)中國詩學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。西方美學(xué)的審美觀念直接影響并促成了中國詩學(xué)審美觀念的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,西方美學(xué)的某些概念、范疇經(jīng)由中國詩學(xué)的接受與轉(zhuǎn)化而對(duì)中國現(xiàn)代詩學(xué)理論體系的形成產(chǎn)生深刻影響,晚清民初西方美學(xué)譯介還直接促成了中國新詩詩學(xué)的形成。換言之,晚清民初西方美學(xué)譯介促成了中國詩學(xué)由古典形態(tài)向現(xiàn)代形態(tài)轉(zhuǎn)型,正是晚清民初西方美學(xué)譯介促使中國詩歌本體觀念論、詩歌審美形態(tài)論、詩學(xué)范疇以及理論體系均由古典形態(tài)向現(xiàn)代形態(tài)轉(zhuǎn)型。
我要評(píng)論
|