本書共七章,內容包括:翻譯與翻譯的美學基礎、英語電影字幕翻譯特點及原理、英語電影字幕翻譯中的文化因素及語境分析、英語電影字幕翻譯模式與俚語翻譯、英語電影字幕翻譯中的手段應用等。
本書主要圍繞中國動畫電影,從發(fā)展路徑、美日動畫影響、創(chuàng)作本體、傳播現(xiàn)狀及發(fā)展策略五個方面進行研究。發(fā)展路徑方面從歷史角度對中國動畫電影的誕生、發(fā)展過程及現(xiàn)狀進行整合,展現(xiàn)了中國動畫電影過去與現(xiàn)今的生存語境。美日動畫影響方面從世界兩大動畫陣營的藝術特點及傳播手法出發(fā),分析了其對中國動畫電影創(chuàng)作的影響。創(chuàng)作本體方面通過細致
本書以時間為軸,系統(tǒng)講述了中國電影的百年影史及幾代中國電影人的奮斗歷程。書中還介紹了中國不同時期的主要藝術運動、藝術思潮和重要的電影藝術家及其代表作品等,讓讀者能夠更好地了解中國電影的發(fā)展史和優(yōu)秀傳統(tǒng)。 本書還精選了多幅內容涵蓋面廣、表現(xiàn)形式豐富的圖片,圖文并茂地展現(xiàn)了中國電影的演變史,將中國的電影藝術更直觀、更真實、
本書是一部我國電影界泰斗、著名評論家鐘惦棐在20世紀80年代里與青年時期的作者彭克柔的談話錄。在不到兩年的多次次見面中,鐘惦棐在指導年輕的彭克柔劇作時,時刻以一種戰(zhàn)略眼光及一種長遠的發(fā)展視角切入,表達了自己在電影、文藝與美學上方方面面的思考,體現(xiàn)了他一生秉持的以工農題材現(xiàn)實主義為上的觀點。四十年后,彭克柔整理了當年的筆
本專著立足于中國微電影國際傳播實際,通過深入考察微電影國際傳播的發(fā)展現(xiàn)狀,分析微電影在傳承中華文化、傳播美麗中國、講好中國故事過程中面臨的問題
《遇見電影攝影藝術》是遇見藝術系列中的一冊。本書通過電影攝影的歷史追溯,洞悉活動影像誕生的技術條件以及電影語言創(chuàng)建的歷史進程,在電影攝影活動的演變中探索電影攝影呈現(xiàn)方式的多元化對電影語言產生的影響,同時對當前數(shù)字電影時代的影像本體進行總結和前瞻性的考察,不失歷史深度的同時兼顧電影攝影的時代變遷語境。書中重點著述了電影攝
新世紀中國城市電影類型化創(chuàng)作研究
中國電影研究.4,“國際視野下的中國電影”學術會議論文集
8K影視創(chuàng)作實操指南
電視劇敘事分析