“模因”(mene)意為“文化基因”或“模仿因子被定義為人類文化的基本單位,通過(guò)非遺傳的方式(特別是模仿)而傳播。模因?qū)W(memetics)自20世紀(jì)末誕生以來(lái),逐漸成為語(yǔ)用學(xué)新興的研究方向!墩Z(yǔ)用新論:語(yǔ)言模因論文選》遴選了近年來(lái)發(fā)表于國(guó)內(nèi)權(quán)威學(xué)術(shù)刊物和文集的47篇文章,從多方面、多角度介紹了模因?qū)W及其理論發(fā)展,用大
該書(shū)內(nèi)容是《快樂(lè)語(yǔ)文》2015年—2020年“演講與口才”欄目的精選,作者以小學(xué)高年級(jí)學(xué)生在學(xué)習(xí)生活中關(guān)注的話題作為切入點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成正確的世界觀和價(jià)值觀。該書(shū)介紹了多種適合小學(xué)生的演講方法,角度多樣,有從正面引導(dǎo),宣揚(yáng)社會(huì)正能量,升華主題;有從反面比較,吸取教訓(xùn),總結(jié)經(jīng)驗(yàn),從而突出主題。書(shū)中的題材豐富,引入了許多經(jīng)
本書(shū)是我社引進(jìn)圖書(shū)“世界思想寶庫(kù)鑰匙叢書(shū)”中的一種,主要內(nèi)容是解析十九至二十世紀(jì)重要語(yǔ)言學(xué)家費(fèi)爾迪南.德.索緒爾《普通語(yǔ)言學(xué)教程》。全稿從學(xué)術(shù)淵源、學(xué)術(shù)思想、學(xué)術(shù)影響三個(gè)方面,對(duì)《普通語(yǔ)言學(xué)教程》做了較為詳盡的論述和分析。透過(guò)此,讀者可以一睹費(fèi)爾迪南.德.索緒爾生平事跡與其學(xué)術(shù)流變之大概。對(duì)有志于深入了解欲登入室者來(lái)說(shuō)
演說(shuō)并不是演說(shuō)家的專利,不管你處于哪個(gè)行業(yè),演說(shuō)都可以高效地幫你表達(dá)自己,展示自我價(jià)值。當(dāng)別人還是一個(gè)人苦干的時(shí)候,你因?yàn)閾碛凶吭降难菡f(shuō)能力,就可能會(huì)得到上百人、上千人的支持!成杰在演說(shuō)領(lǐng)域深耕18年,演說(shuō)超過(guò)5200場(chǎng),現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)眾常常多達(dá)5000人,擁有豐富的演說(shuō)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。成杰認(rèn)為,只要你會(huì)說(shuō)話,就能夠成為演說(shuō)家。本書(shū)
《旅游景區(qū)語(yǔ)言服務(wù)與翻譯:以四川省旅游景區(qū)為例》圍繞旅游業(yè)中的多語(yǔ)服務(wù)及景區(qū)翻譯展開(kāi)。內(nèi)容包括:景區(qū)導(dǎo)游語(yǔ)言服務(wù)與口譯,景區(qū)宣傳及標(biāo)識(shí)語(yǔ)翻譯,景區(qū)文化翻譯與景區(qū)展品翻譯;以景區(qū)中的口語(yǔ)文本為研究對(duì)象,分析了各景區(qū)語(yǔ)言服務(wù)人員及口譯員在應(yīng)對(duì)多語(yǔ)多文化游客需求時(shí)在文化交流與傳播中的作用;分析了四川景點(diǎn)的官方宣傳翻譯以及景區(qū)
本書(shū)內(nèi)容:模式中各要素的理論內(nèi)涵及批評(píng)標(biāo)準(zhǔn),模式的分析工具及操作方法,非爭(zhēng)議性話語(yǔ)事件相關(guān)文本修辭批評(píng)舉隅,爭(zhēng)議性話語(yǔ)事件相關(guān)文本修辭批評(píng)舉隅等,以話語(yǔ)事件的相關(guān)文本為語(yǔ)料,研究修辭學(xué)在傳播領(lǐng)域的理論意義。
詞匯化和語(yǔ)法化是近三四十年(歷史)語(yǔ)言學(xué)研究的熱點(diǎn),不僅實(shí)證研究正如火如荼地在世界多種語(yǔ)言中展開(kāi),而且理論建設(shè)也在有序推進(jìn)。本書(shū)在厘清(去)詞匯化、(去)語(yǔ)法化、(交互)主觀化、語(yǔ)用化等術(shù)語(yǔ)之間關(guān)系的基礎(chǔ)上,結(jié)合經(jīng)典案例,系統(tǒng)介評(píng)詞匯化與語(yǔ)法化研究所涉及的各種理論及其實(shí)際運(yùn)用情況。本書(shū)共六章。第一章對(duì)學(xué)界關(guān)于詞匯化與語(yǔ)
作為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的主要分支,構(gòu)式語(yǔ)法研究的新理論層出不窮。本書(shū)聚焦國(guó)內(nèi)外構(gòu)式語(yǔ)法理論的基本思想和觀點(diǎn),并結(jié)合經(jīng)典實(shí)例,展示構(gòu)式語(yǔ)法理論的應(yīng)用操作。全書(shū)共分十二章。第一章聚焦構(gòu)式語(yǔ)法的核心思想,梳理構(gòu)式語(yǔ)法的發(fā)展軌跡。第二至十章介紹國(guó)外構(gòu)式語(yǔ)法理論研究成果,按照發(fā)展軌跡,分別對(duì)Fillmore、Lakoff、Goldber
詞匯語(yǔ)義既是語(yǔ)義學(xué)研究的焦點(diǎn),也是語(yǔ)用學(xué)研究的重心。本書(shū)力圖描述詞匯語(yǔ)義研究的全貌,梳理該領(lǐng)域的發(fā)展脈絡(luò)和主要方法研究,并深度探究相關(guān)重要議題。全書(shū)共分八章。第一章和第二章論述詞匯語(yǔ)義研究的必然性、重要性及其理論發(fā)展的演進(jìn)歷程。第三至五章分別闡述結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)時(shí)期、生成語(yǔ)言學(xué)時(shí)期和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)時(shí)期關(guān)于詞匯語(yǔ)義研究的諸種方
《依托母語(yǔ)和中介語(yǔ)的外語(yǔ)教學(xué)法》是由中俄學(xué)者共同完成的一部學(xué)術(shù)專著,是對(duì)高校外語(yǔ)教學(xué)理論和實(shí)踐的總結(jié)和創(chuàng)新研究成果。全書(shū)分為四個(gè)部分。第一部分,未來(lái)教育:本科院校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的概念基礎(chǔ);第二部分,本科院校外語(yǔ)專業(yè)語(yǔ)言能力培養(yǎng)的階段性和漸進(jìn)性;第三部分,本科院校外語(yǔ)專業(yè)語(yǔ)言實(shí)踐類課程的課堂教學(xué)設(shè)計(jì);第四部分,課堂教學(xué)的幾