本書(shū)約25萬(wàn)字,是研究梵語(yǔ)戲劇起源、發(fā)展以及梵語(yǔ)戲劇學(xué)理論著作《舞論》的一部專著,內(nèi)容分成三部分:一、梵語(yǔ)戲劇作品賞析(1-9章),以歷史時(shí)序?yàn)榻?jīng),詳細(xì)介紹了印度歷代著名劇作家的作品,如馬鳴、跋娑、首陀羅迦、迦梨陀娑、戒日王、薄婆菩提、跋吒·那羅延等,總結(jié)了印度歷代戲劇創(chuàng)作的成就;二、《舞論》導(dǎo)讀(第10
《望春風(fēng)》出版后,引發(fā)的對(duì)鄉(xiāng)村文明衰落或城市化興起的困惑與憂慮,余波猶在。2018年至2020年,格非在清華大學(xué)中文系“小說(shuō)敘事研究”課上,將這些問(wèn)題帶入現(xiàn)代小說(shuō)史的脈絡(luò)中思考,從19世紀(jì)中期以來(lái)的小說(shuō)家里精選出三個(gè)案例,以討論一百多年來(lái)社會(huì)、歷史和文化觀念的變革,由此形成這卷文學(xué)講稿——《文明的邊界》。 本書(shū)聚焦奧
杰克·齊普斯(JackZipes)是當(dāng)今世界童話研究中最有影響的學(xué)者之一。他翻譯的《格林童話》全集的第一版和第七版,以及他對(duì)格林兄弟及其童話的研究徹底改變了學(xué)術(shù)界對(duì)格林兄弟和童話研究的理論與方法。國(guó)內(nèi)最新出版的《格林童話初版全集》(人民文學(xué)出版社,2020)便是根據(jù)齊普斯的譯法翻譯的。本文集包含編譯者與作者共同商定選出
奇幻文學(xué)是19~20世紀(jì)在歐美興起的大眾文學(xué),21世紀(jì)初隨信息化和網(wǎng)絡(luò)化大潮進(jìn)入中國(guó),逐漸成為支撐我國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)、動(dòng)畫(huà)和游戲領(lǐng)域內(nèi)容生產(chǎn)的核心資源。本書(shū)對(duì)“魔戒”系列、“龍槍”系列和“博德之門(mén)”系列等歐美奇幻文學(xué)經(jīng)典個(gè)案進(jìn)行深度剖析,創(chuàng)造性地提出了奇幻文學(xué)時(shí)空體研究的跨學(xué)科分析框架,探討了故事世界在內(nèi)容創(chuàng)作和文化生產(chǎn)中的
本書(shū)是一部以論述中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)為主體,同時(shí)包含臺(tái)灣、香港和澳門(mén)。文學(xué)內(nèi)容的文學(xué)評(píng)論集。包括作者數(shù)十年來(lái)所作的文學(xué)評(píng)論文章共六十余篇,按照中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)、中國(guó)臺(tái)港澳文學(xué)和海外華文文學(xué)這三輯排列。其中多數(shù)曾經(jīng)發(fā)表,打破現(xiàn)代文學(xué)研究與海外華文文學(xué)研究之間原有的學(xué)科界線,在相關(guān)各類文史資料充分儲(chǔ)備的基礎(chǔ)上,深入探討文學(xué)文本之于海外
本書(shū)是美國(guó)著名文學(xué)理論家南!ぐ⒛匪固乩(NancyArmstrong)的代表作。本書(shū)以18世紀(jì)以來(lái)重要的家庭小說(shuō)作品為基礎(chǔ),探究了小說(shuō)與資本主義社會(huì)發(fā)展、個(gè)體化等歷史進(jìn)程之間的關(guān)系,說(shuō)明了小說(shuō)在其中扮演的重要作用。該書(shū)的主要觀點(diǎn)為,英國(guó)新興資產(chǎn)階級(jí)在反對(duì)舊貴族的價(jià)值觀念時(shí),在家庭小說(shuō)和女性身份中找到了反抗的領(lǐng)域。家庭
本選題來(lái)源于首批國(guó)家一流線下課程《英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞》的經(jīng)典教學(xué)實(shí)例,分為5章。以不同時(shí)期的英美詩(shī)歌作為主題,探討了詩(shī)歌欣賞課程的教學(xué)理論、教學(xué)思路、教學(xué)語(yǔ)言和教學(xué)感悟。探討了英語(yǔ)詩(shī)歌教學(xué)的其他方面,如課程教學(xué)體系、課程思政、課程作業(yè)、與其他課程(希臘羅馬文學(xué)、英語(yǔ)演講)整合等。本選題的特點(diǎn):實(shí)現(xiàn)多維度教學(xué)體系,利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)
本書(shū)收錄了作者1982年以來(lái)的主要文學(xué)批評(píng)作品,分宏大敘事、近景敘事、序言敘事三部分,討論了文學(xué)的浪漫主義、文學(xué)的退化、中國(guó)散文的現(xiàn)代命運(yùn)、文學(xué)批評(píng)中的精神分析、中國(guó)神話的解讀、文學(xué)的終結(jié),以及文學(xué)批評(píng)的陷阱等問(wèn)題,并以海子與駱一禾、施蟄存、張愛(ài)玲、鄭念、加繆、貝克特等文學(xué)和哲學(xué)家為例闡釋了近景的敘事。序言敘事則是作者
"本書(shū)是基于兩篇演講稿。1928年,伍爾夫自倫敦兩次到劍橋大學(xué)的紐納姆女子學(xué)院和格頓女子學(xué)院,就“女性與小說(shuō)”為題發(fā)表演講。次年,她將兩篇演講合為一文,以《女性與小說(shuō)》為題發(fā)表。而此時(shí),她的小說(shuō)《奧蘭多》出版,為她造了一座小樓,并在這里將《女性與小說(shuō)》大加修改和擴(kuò)充,寫(xiě)出了《一間自己的房間》一書(shū)。 伍爾夫在文中直言,
本書(shū)為論文集,收錄外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)論文20余篇,分語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、翻譯三大板塊,以文學(xué)板塊為重點(diǎn)。其中,文學(xué)板塊包括英國(guó)文學(xué)、美國(guó)文學(xué)、區(qū)域性專題、族裔文學(xué)專題、西方文論、名家訪談、書(shū)評(píng)等,內(nèi)容豐富多樣,關(guān)注各領(lǐng)域熱點(diǎn)、前沿話題。其中,族裔文學(xué)專題為本期重點(diǎn)。翻譯部分重點(diǎn)為中國(guó)文化外譯及傳播。 所收論文均來(lái)自國(guó)內(nèi)外高校及研究