本書首次論證了世界文學與中國現(xiàn)代文學的雙向關系:世界文學影響了中國現(xiàn)代文學經典的形成,而中國現(xiàn)代文學的海外傳播又豐富了世界文學寶庫。本書認為,世界文學不是一個固定概念,而是一個旅行的概念;世界文學不是各國/民族文學的總匯,而是指那種具有世界性意義的文學;世界文學經典的評價應當依循某種普遍的標準;在世界文學史的編寫過程中
本書主要是王東東等幾位文學研究者對于詩歌與文化等主題的研究成果和作品匯集。在呈現(xiàn)張杰、曾紀虎、樓河等幾位詩人作品的基礎上,從文化學術研究的角度,對于詩歌與文化的關系,詩歌的用途以及詩歌與寫作的關系問題進行了深入的交流和探討,提出當下詩歌仍舊承載了在歷史情境中變化著自身的“語言-歷史”機制,特別是詩歌對于中國人在中國社會
中國具有現(xiàn)代意義的西詩漢譯至今已有百年歷史。本書從詩學的角度對西方詩歌的漢譯展開了批評性研究,重新審視和梳理這段歷史,尤其是五四時期的西詩漢譯,探討了西詩漢譯與中國新詩之間的關系,展示詩歌翻譯范式的更迭與方法的進步,分析詩歌翻譯中存在的詩學問題及其對中國詩歌文化的影響,提出改進問題的理論和方法,并將理論上的探索驗證于實
本書主要研究德語文學中的時間問題和歷史意識。文學文本作為歷史、社會、文化話語交織之中的話語場,成為記載精神思想史的一種媒介,但同時,它自身具有的獨特自主性和美學自治原則,使得文學系統(tǒng)本身也生產出本系統(tǒng)特有的認識,與時代歷史話語形成張力。由此,該研究將在文化學視角下,考察文學與歷史、文化之間的對話關系,具體將探究文學文本
《世界文學作品選》創(chuàng)新同類教材的體例結構,以五大洲或洲際作為劃分卷冊的依據(jù),以與中國文學發(fā)生聯(lián)系之先后強弱、體現(xiàn)世界文學的區(qū)域性特征與發(fā)展進程等因素,作為排序標準,貫徹了同心圓的世界文學觀。全套書分為五冊:冊亞洲文學卷,第二冊歐洲文學卷,第三冊美洲文學卷,第四冊非洲、大洋洲文學卷,第五冊流散、族裔、語系文學卷。全套書共
本書精心選取了格麗克、里爾克、佩索阿、曼德爾施塔姆、聶魯達、扎加耶夫斯基、畢肖普、米沃什等三十三位著名外國詩人的經典或特色之作進行介紹與品讀。作者從詩人賞析角度切入,不作學院派的理論評述,這是結合生活與寫詩的經驗之談,是非典型的讀詩方法。
本書為開放教育教材,涉及:20世紀西歐及美國作者的20部作品的梗概及節(jié)選。
本書收錄了《塞繆爾·理查森的<克拉麗莎>》《威廉?加斯所譯的里爾克》《翻譯卡夫卡》《約瑟夫·斯科弗雷齊》《約瑟夫·布羅茨基的隨筆》等文章。
閱讀庫切的評論文章,我們得以看到處于文壇前線的作家如何看待自己的同行,與來自外部的評論家不同的是,庫切與他的評論對象同樣擁有將生活處理為文學作品的創(chuàng)作經歷。這些富有洞見的文章不僅會滿足庫切的讀者,也同樣會滿足世界文學的愛好者。
本書精選并收錄了貴州著名文化品牌“精讀堂”2019年至2021年部分精彩講座錄音稿。知名作家、藝術家和學者周之江、曹瓊德、馮艷、叢峰、李鋼音、張建建、董重、王華等,以閱讀、分析、介紹經典文學與電影等作品的呈現(xiàn)方式,為廣大讀者、藝術文化愛好者提供了多種走進經典的可靠路徑。通過將錄音稿編輯整理成具有永久性、溫度與質感的紙質