比格爾號(hào)航海日記(青少年科學(xué)素養(yǎng)文庫(kù)新版)
故事發(fā)生在繁華都市巴黎,杜洛阿原是一個(gè)退役的下級(jí)軍官,過(guò)著入不敷出的寒酸生活,偶然經(jīng)昔日戰(zhàn)友的引薦,進(jìn)入報(bào)社,踏入上流社會(huì),因?yàn)槟贻p英俊,又精明機(jī)靈,巧舌如簧,贏得了很多女性的青睞。他好色而□□,不擇手段地獵取并利用一個(gè)又一個(gè)有錢(qián)有勢(shì)的女性,在三年里飛黃騰達(dá),獲得了巨額財(cái)產(chǎn)和令人瞠目的社會(huì)地位。 這是一部具有
《少年維特的煩惱》是一部書(shū)信體小說(shuō),情節(jié)十分簡(jiǎn)單:主人公維特愛(ài)上了少女綠蒂,但綠蒂已與另一青年訂婚,情感要求他愛(ài),理智不允許他愛(ài),在萬(wàn)般無(wú)奈的痛苦中,維特選擇了自殺之路。這部小說(shuō)并非完全虛構(gòu),它凝聚著歌德的人生體驗(yàn)。本書(shū)主人公維特是一個(gè)出身市民階層的青年,向往自由、平等的生活,希望從事有益的實(shí)際工作,但周?chē)纳鐣?huì)卻充滿
《浮士德》根據(jù)德國(guó)一個(gè)煉金術(shù)士向魔鬼出賣(mài)靈魂以換取知識(shí)和青春的古老傳說(shuō)所作,它演示了廣闊、深邃而崇高的人生內(nèi)容,為人類(lèi)自強(qiáng)不息的進(jìn)取精神唱了一出迄今響徹寰宇的凱歌。在第一部正文前面,還有一幕提綱挈領(lǐng)的“天堂里的序曲”,為全劇的主題思想奠定了基調(diào)。本書(shū)除了內(nèi)容上博大精深,包括哲學(xué)、神學(xué)、神話學(xué)、文學(xué)、音樂(lè)等方面的知識(shí)外,
《陰謀與愛(ài)情》是德國(guó)十八世紀(jì)杰出戲劇家席勒的著名劇作。本劇故事發(fā)生在18世紀(jì)的德國(guó)。當(dāng)時(shí)德國(guó)處在政治分裂、經(jīng)濟(jì)落后的封建社會(huì),分裂成許多封建小邦。各邦統(tǒng)治者大公施行殘暴的獨(dú)裁統(tǒng)治。本書(shū)講述的是平民琴師的女兒露意絲和宰相的兒子深深相愛(ài),然而,這段愛(ài)情在等級(jí)森嚴(yán)的社會(huì)和勾心斗角的宮廷陰謀下,最終以二人死去的悲劇告終。這部戲
《親和力》被稱為《少年維特的煩惱》的“姊妹篇”。在本書(shū)中,一對(duì)情侶——愛(ài)德華與夏綠蒂歷盡波折,人到中年終成眷屬,在鄉(xiāng)間過(guò)著寧?kù)o而和諧的生活。直至丈夫的朋友奧托上尉以及妻子年輕、美麗的養(yǎng)女奧蒂莉的到來(lái),四個(gè)人之間便出現(xiàn)了意想不到的重新組合,并由此生出了激情、痛苦,以及短暫的幸福和長(zhǎng)久的不幸。這難道真是小說(shuō)中的所謂“親和力
842年,查理大帝的三個(gè)孫子禿頭查理、日耳曼人路易、洛泰爾簽署了第一份法語(yǔ)文本《斯特拉斯堡誓言》。作者從這段歷史挖掘素材,描寫(xiě)了查理大帝的兩個(gè)孫子、私生的王子——孿生兄弟尼哈與哈尼截然相反的命運(yùn)。哥哥尼哈是禿頭查理的史官,是簽署誓言這一偉大歷史事件的親歷者。他的人生高光,是成為第一個(gè)用法語(yǔ)書(shū)寫(xiě)的人,是擔(dān)任法語(yǔ)的接
《局外人》是加繆的成名作,也是荒誕文學(xué)代表作之一。主人公默爾索性格怪異,處事冷漠。從參加母親的葬禮到失手成了殺人犯,再到被判處死刑,他是生命的旁觀者和局外人,對(duì)一切都無(wú)動(dòng)于衷,最終導(dǎo)致自我毀滅!妒笠摺肥羌涌娮罹哂绊懥蜕鐣(huì)意義的作品之一。北非城市奧蘭突發(fā)鼠疫,里厄醫(yī)生挺身而出,救助病人,最終疫情得到控制。加繆冷靜平淡
《青鳥(niǎo)》是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者梅特林克的傳世之作,主要講述了一對(duì)兄妹蒂蒂爾和米蒂爾在夢(mèng)中受仙女囑托去尋找一只青鳥(niǎo),一路上歷經(jīng)重重考驗(yàn),最終明白了幸福的真正含義的故事。這部劇作既體現(xiàn)了作者一貫的神秘主義和象征主義傾向,又吸收了童話、寓言和傳統(tǒng)戲劇的長(zhǎng)處,既玄妙深邃,又明晰平易,因而自問(wèn)世之初就贏得了觀眾的普遍贊譽(yù),長(zhǎng)演不衰
如果你是一個(gè)熱愛(ài)美食、熱愛(ài)生活的人,那么扶霞的文字肯定是你的菜。如果你一日三餐味同嚼蠟,我覺(jué)得這本書(shū)不讀也罷!悤郧渥餍蛲扑]我希望自己的英文作品能夠促使西方讀者擯棄偏見(jiàn),重新思考對(duì)中餐的態(tài)度;也希望它們被何雨珈翻譯成中文后,能讓中國(guó)讀者以全新的視角,去審視自己對(duì)所謂“西餐”的成見(jiàn)。——扶霞在這部美食隨筆中,扶霞通過(guò)