《當你老了》是愛爾蘭詩人葉芝一生的愛情詩選,選自他的詩集《路口》《玫瑰》《葦中的風》《七座森林》《綠盔》《責任》《柯爾的野天鵝》《麥克·羅巴蒂斯和舞者》《塔樓》《旋梯》《新作》和《譯作》。
1889年1月30日,葉芝和茉德·岡尼初次邂逅,從此開始了一生了的沉迷糾葛。
"她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,仿佛自身就是陽光……"
之后28年里,葉芝多次向茉德求婚,卻多次被拒,直到五十多歲才不得不與他人結(jié)婚。
茉德說:"世界會因為我沒有嫁給你而心懷感激"。
1923年,葉芝獲得諾貝爾文學獎。
1939年,葉芝去世,茉德沒有參加葬禮。
◆《當你老了》精選諾貝爾文學獎得主葉芝的100首情詩,以完美的形式呈現(xiàn)詩歌應(yīng)有的樣子。
◆葉芝的詩本身就是一門學科,對各種語言的現(xiàn)代詩歌都產(chǎn)生了巨大影響。
◆作為zui后一個浪漫主義詩人,葉芝的這100首愛情詩,寫盡自古以來人類愛情的種種況味,美輪美奐、至真至純。
◆為還原葉芝真實的愛戀,譯者羅池大量閱讀了葉芝的詩歌、傳記、書信集等資料,用心寫就兩萬字譯記,使人得以縱觀葉芝的一生。
威廉·巴特勒·葉芝(1865-1939)
詩人、劇作家,"愛爾蘭文藝復興運動"領(lǐng)袖,艾比劇院的創(chuàng)建者。
1923年,葉芝獲得諾貝爾文學獎
羅池
譯者、詩人,1973年生于廣西柳州,現(xiàn)居桂林
近年譯著有鮑勃·迪倫、謝默斯·希尼、華萊士·史蒂文斯等人作品
當你老了
當你年老頭白,又昏昏欲眠,
爐邊打盹的時候,請取下這書卷
慢慢來讀,并回想你的雙眼
也曾目光溫柔,卻已窩影深陷;
多少人愛過你片刻的亮麗芳華,
愛過你的美貌,不論假意或真情,
但只有一個人愛你那追尋的心,
更愛那愁苦刻在你憔悴的臉頰;
然后你會俯身靠近通紅的爐擋,
有點難過地抱怨,愛情已溜走,
它徘徊到了遠遠的高山之上,
在熙攘的星群里把面目隱藏。