本書(shū)共分六部分,主要內(nèi)容包括中國(guó)文化知識(shí)、漢英段落翻譯策略與技巧、段落翻譯練習(xí)52篇、大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試模擬題、參考答案、附錄。
第一部分 中國(guó)文化知識(shí)
第一章 節(jié)日與民間傳說(shuō)Festivals and Folklore
1.春節(jié)與元宵節(jié)The Spring and Yuanxiao Festivals
2.清明與寒食節(jié)The Qingming and Hanshi Festivals
3.端午節(jié)The Dragon Boat Festival
4.七夕節(jié)The Qixi Festival
5.中秋節(jié)The Mid.Autumn Festival
6.重陽(yáng)節(jié)The Double Ninth Festival
7.十二生肖The 12 Zodiac Animals
第二章 古代哲學(xué)Ancient Chinese Philosophy
1.儒家思想Confucianism
2.道家思想Daoism
第三章 古代文學(xué)Ancient Chinese Literature
1.《詩(shī)經(jīng)》TheBookofSongs
2.《楚辭》Chu a
3.唐詩(shī)Tang Poetry
4.宋詞SongCiPoetry
第四章 中國(guó)古代武術(shù)Ancient Chinese Martial Arts
第五章 古代智慧Ancient Chinese Wisdom
1.造紙術(shù)Paper Making
2.指南針Compass
3.印刷術(shù)Printing
4.火藥Gunpowder
第六章 傳統(tǒng)藝術(shù)與民間游藝Traditional Chinese Art&Folk
Entertainments
1.京劇BeijingOpera
2.相聲Cross Talk/Xiangsheng
3.皮影戲ShadowPlay
4.舞龍與舞獅Dragon Dance and Lion Dance
5.賽龍舟Dragon—Boat Racing
6.猜謎語(yǔ)Riddle Guessing
第七章 生活方式Life Style
1.酒文化Wine Culture
2.茶文化TeaCulture
3.中國(guó)菜Chinese Cuisine
4.服飾Traditional Chinese Costumes
5.民居Civilian Residence
第八章 工藝美術(shù)Chinese Arts and C rafts
1.瓷器Porcelain
2.彩燈Fancy Lanterns
3.刺繡Embroidery
4.文房四寶Four Treasures of the Study
5.剪紙Paper.Cuts
第九章 政治經(jīng)濟(jì)Political Economy
1.古絲綢之路The Ancient Silk Road
2.新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶——中國(guó)西進(jìn)戰(zhàn)略的先鋒New Silk RoadEconomic Belt·————Spearhead of China's Westward Strategy
3.改革開(kāi)放三十五年Reflections on Chinas Reform and Opening—Up一35YearsOn
4.中國(guó)夢(mèng)The Chinese Dream
5.上海自由貿(mào)易實(shí)驗(yàn)區(qū)Shanghai Pilot Free Trade Zone
第十章 歷史古跡Historic Sites
1.長(zhǎng)城The Great Wall
2.紫禁城TheForbiddenCity
3.秦兵馬俑The Qin Terracotta Warriors
4.圓明園Yuanmingyuan Imperial Palace
第十一章 中國(guó)建筑Chinese Architecture
1.建筑裝飾Architecture Ornaments
2.江南三大名樓TheThreeGreatTowers
3.中國(guó)橋梁Chinese Bridges
第十二章 中國(guó)地理Chinese Geography
1.名山Famous Mountains
2.江河湖泊Rivers and Lakes
3.高原盆地Plateaux and Basins
第十三章 中國(guó)旅游Travelling in China
1.哈爾濱冰雪世界Harbin Ice and Snow World
2.北京胡同Beijing's Hutung
3.紅河哈尼水稻梯田The Honghe Hani Rice Terraces
4.蘇州園林Classical Gardens of Suzhou
第二部分 漢英段落翻譯策略與技巧
第一章 段落翻譯概述
第二章 段落翻譯的步驟
第三部分 段落翻譯練習(xí)52篇
第四部分 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試模擬題
Model Test
Model Test
第五部分 參考答案
一、段落翻譯練習(xí)參考答案及解析
二、大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試模擬題參考答案、錄音文字
第六部分 附錄
附錄一 分類(lèi)特色詞匯
附錄二 翻譯常用句型
附錄三 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試漢英段落翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
附錄四 參考文獻(xiàn)