《英漢翻譯事件教學(xué)法》共分8章,闡述了英語(yǔ)事件教學(xué)法的內(nèi)涵,解析了語(yǔ)言的基本結(jié)構(gòu),旨在探索語(yǔ)言的“形式與意義”和“形式與功能”的同一性,把形式、意義和功能統(tǒng)一起來(lái)進(jìn)行教學(xué)的教學(xué)法;探索一整套具體的、簡(jiǎn)明的、系統(tǒng)的指導(dǎo)語(yǔ)言的閱讀理解、寫作和翻譯等語(yǔ)言應(yīng)用的具體原則、基本規(guī)律和操作方法。
全書適合英語(yǔ)專業(yè)本科生、研究生和翻譯愛好者使用。
第0章 英語(yǔ)事件教學(xué)法
0.1 語(yǔ)言事件概論
0.2 事件句型
0.3 事件分析
0.4 事件教學(xué)法模塊
第1章 翻譯簡(jiǎn)說(shuō)
1.1 翻譯的定義
1.2 語(yǔ)言的理解
1.3 譯文表達(dá)
第2章 語(yǔ)言基本結(jié)構(gòu)
2.1 “積木”結(jié)構(gòu)
2.2 主語(yǔ)參與者
2.3 靜句與動(dòng)句
第3章 事物
3.1 實(shí)體隱喻
3.2 積木結(jié)構(gòu)
3.3 積木的翻譯
第4章 基本事件
4.1 時(shí)體事件
4.2 核心事件
4.3 事件修辭
第5章 事件句型
5.1 SV句型事件
5.2 SVC
5.3 SVO
5.4 SVOC
5.5 SV00
第6章 復(fù)合句事件
6.1 并列事件
6.2 主從復(fù)合句事件分析
6.3 定語(yǔ)從句復(fù)合句
第7章 語(yǔ)篇翻譯的事件模式
7.1 語(yǔ)篇的形式與功能
7.2 語(yǔ)篇因果鏈
參考文獻(xiàn)