![]() ![]() |
多模態(tài)視角下的圖畫(huà)書(shū)翻譯研究 讀者對(duì)象:少兒
本書(shū)從多模態(tài)視角重新審視圖畫(huà)書(shū)翻譯,探討圖畫(huà)書(shū)翻譯中的文字、圖像與視覺(jué)藝術(shù)表征。研究語(yǔ)料包含兩大類(lèi):一為由《木蘭辭》改編的中英雙語(yǔ)圖畫(huà)書(shū),以此為案例分析探討中國(guó)文學(xué)經(jīng)典在圖畫(huà)書(shū)中的符際翻譯和文化再現(xiàn):二為包含不同視覺(jué)藝術(shù)表征的中國(guó)當(dāng)代原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū),以此為案例分析探討中國(guó)原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)如何通過(guò)不同視覺(jué)藝術(shù)形式重新包裝中國(guó)傳統(tǒng)文化。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|