![]() ![]() |
霍譯《紅樓夢》女性人物形象重塑的認(rèn)知識解研究
《紅樓夢》是我國古代小說的巔峰之作,已經(jīng)被翻譯成了多國文字。本書擬以《紅樓夢》霍克思翻譯本中的四位女性人物,即林黛玉、薛寶釵、賈探春與王熙鳳為例,運(yùn)用認(rèn)知識解理論考察她們在譯本中的形象及其與原著中形象的差異,并分析導(dǎo)致變化發(fā)生的主客觀因素。全書共分九個篇章,包括緒論,《紅樓夢》人物形象英譯研究,認(rèn)知識解理論及其在翻譯研究中的應(yīng)用,林黛玉、薛寶釵、賈探春、王熙鳳形象在霍譯中的具體分析,以及發(fā)生形變的原因,等等,對紅學(xué)研究是很好的補(bǔ)充,對紅學(xué)研究者有重要的參考和借鑒意義。
你還可能感興趣
我要評論
|