![]() ![]() |
中國時(shí)政話語翻譯基本規(guī)范
為規(guī)范中國時(shí)政話語對(duì)外翻譯工作,提高政治話語對(duì)外翻譯質(zhì)量,提升新時(shí)代中國政治話語的國際影響力,讓國外受眾讀懂中國,中國外文局所屬中國翻譯研究院、當(dāng)代中國與世界研究院、外文出版社、北京周報(bào)社特聯(lián)合研制編寫《中國時(shí)政話語外譯工作手冊(cè)》(以下簡稱《手冊(cè)》),旨在為相關(guān)外事外宣翻譯業(yè)務(wù)部門、外宣媒體、專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)以及各行各業(yè)涉外交流人員參考借鑒!妒謨(cè)》分為總則、重要政治概念表述的規(guī)范譯法、重要敏感表述的規(guī)范譯法、專有名詞譯法通則、外譯體例參考、附錄等六個(gè)章節(jié)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|