《外語教育與應(yīng)用(第七輯)》的主要內(nèi)容為大學(xué)外國語言文學(xué)專業(yè)及相關(guān)專業(yè)學(xué)術(shù)研究的學(xué)術(shù)論文,特別是四川外國語大學(xué)成都學(xué)院一線教師們在外語教育、外語教學(xué)、外國文學(xué)、外國文化、跨文化溝通、外語人才培養(yǎng)等研究領(lǐng)域進行的學(xué)術(shù)探索和取得的學(xué)術(shù)成果,內(nèi)容非常豐富,涉及大學(xué)外語教學(xué)教研的方方面面,特別是對應(yīng)用型本科院校在大學(xué)外語教學(xué)的
本書共六章,內(nèi)容包括:基于全球化視角的英語教育教學(xué)方法、基于全球化視角的英語信息化教育發(fā)展、基于全球化視角的英語教育模式創(chuàng)新、基于全球化視角的英語本土化教育實踐、基于全球化視角的英語跨文化教育研究。
本書采用定性研究和定量研究相結(jié)合的設(shè)計,分析了中國學(xué)生對其學(xué)術(shù)素養(yǎng)中英語閱讀的看法,以及接觸真實的英語環(huán)境如何促進他們的閱讀能力發(fā)展。在定量研究中,對受試者的讀者背景知識、閱讀速率、單詞閱讀準確率、復(fù)述能力和理解能力進行測量。
本分冊《綜智英語。2B》,按照主題性活動教學(xué)原則,以學(xué)生活動和學(xué)習(xí)內(nèi)容為主線,分設(shè)8個學(xué)習(xí)單元,按每兩個單位一個梯度,共4個梯度逐級展開。
本分冊《綜智英語。1B》,按照主題性活動教學(xué)原則,以學(xué)生活動和學(xué)習(xí)內(nèi)容為主線,分設(shè)8個學(xué)習(xí)單元,按每兩個單位一個梯度,共4個梯度逐級展開。
本書立足于高校英語翻轉(zhuǎn)課堂模式的實踐研究,梳理了高校英語翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)的理論內(nèi)容,并結(jié)合英語翻轉(zhuǎn)課堂策略的介紹,分別從高校英語翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)的模式、英語教學(xué)方法的創(chuàng)新研究、當代英語翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)、大學(xué)英語教學(xué)與翻轉(zhuǎn)課堂,并對翻轉(zhuǎn)課堂環(huán)境下高校英語教師與學(xué)生身份定位與思考進行分析,對翻轉(zhuǎn)課堂環(huán)境下的英語翻譯教學(xué)改革與實踐等方面
本書以高校英語教學(xué)為研究主線,采用理論闡述與實踐論述相結(jié)合的方法,闡述了英語教學(xué)的理論依據(jù)、英語教學(xué)的原則與方法,概述了高校英語教學(xué)模式的相關(guān)理論知識,簡要分析了當下高校英語教學(xué)模式的發(fā)展現(xiàn)狀,對高校英語教學(xué)模式進行分析,結(jié)合現(xiàn)代高校英語課程設(shè)置,對高校英語教學(xué)技巧、高校英語常用教學(xué)模式進行了歸納與分析,對高校英語教學(xué)
本書對高校輔導(dǎo)員的工作角色、責任和能力進行了研究,為高校輔導(dǎo)員、教育管理者和教育學(xué)者提供了深入的理論和實踐指導(dǎo),以提高輔導(dǎo)員的工作能力,從而為大學(xué)生提供更好的關(guān)心和幫助,促進大學(xué)生的全面發(fā)展。書稿介紹了高校輔導(dǎo)員的工作背景和重要性,從心理支持、職業(yè)規(guī)劃、學(xué)術(shù)輔導(dǎo)和社會融入等方面解釋了輔導(dǎo)員在學(xué)生生活中的關(guān)鍵作用;并從溝
本書從英語教學(xué)的角度出發(fā),把互聯(lián)網(wǎng)與英語教學(xué)相聯(lián)系,詳細論述了英語教學(xué)與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)展的不同層面,向讀者展示了可供探討的英語教學(xué)領(lǐng)域。利用新的外語教育教學(xué)理念為指引,探討在傳統(tǒng)教學(xué)方式向互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)時代轉(zhuǎn)變的過程中教育工作者的角色變化。書中內(nèi)容揭示了當網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在教育中發(fā)揮重要作用時,教育工作者積極進行教學(xué)改革探索和順應(yīng)互聯(lián)
本書是一部關(guān)于英語文化與翻譯研究的專著。全書以簡潔明了的語言對英語文化及其翻譯進行了明確、清晰的表述,以學(xué)科建設(shè)的理論性與實踐性的緊密結(jié)合為原則,試圖從文化翻譯學(xué)的角度,以語言學(xué)、語用學(xué)、文化語言學(xué)、跨文化交際學(xué)等為理論依據(jù),通過對不同文化心理、文化觀念和文化習(xí)俗方面的分析對比,以淺顯的文字表達闡釋英語文化與翻譯的相關(guān)