本書簡述了國內外語言景觀研究現(xiàn)狀,通過大量實例探究如何運用生態(tài)翻譯學理論指導旅游區(qū)語言景觀的漢英翻譯。筆者帶領的研究團隊以京津冀地區(qū),尤其是雄安新區(qū)周邊的旅游區(qū)語言景觀為研究對象,經實地考察后進行統(tǒng)計和分析,指出其中存在的問題并提出改進意見。本書將翻譯研究融入旅游語言景觀研究,促進了社會語言學與翻譯學的交叉融合,為生態(tài)
旅游景區(qū)服務與管理是一個實踐性較強、問題較多、相對較新的工作崗位群,經過數(shù)次討論,設計大綱、選擇案例、確定體例,《旅游景區(qū)服務與管理案例》(第2版)正式出版。 本書主要有如下特點: 一、真實性 本書選擇的案例,大多來自景區(qū)已經發(fā)生的,有主題、有情節(jié)、有疑問、有高潮、引人入勝、耐人尋味的真實案例。 二、典型性 本書選擇了
本書主要內容包括緒論、旅游創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的理論基礎與內涵、旅游創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)者、旅游創(chuàng)業(yè)機會與風險識別、旅游產品創(chuàng)意、旅游定位與旅游戰(zhàn)略制定、旅游商業(yè)模式設計旅游創(chuàng)業(yè)資源整合與創(chuàng)業(yè)融資創(chuàng)業(yè)計劃書撰寫與旅游企業(yè)創(chuàng)立等。
本書在條文對照之前對《國際客協(xié)》和《國際客協(xié)辦事細則》分別做出學習指引,概括了2022版的條文結構和主要內容,梳理了2022版與2016版的條文結構對照關系,便于讀者清晰、快速地了解2022版《國際客協(xié)》和《國際客協(xié)辦事細則》的內容及整體修訂情況。
本書以中原城市群為研究范圍,從文旅融合視角系統(tǒng)研究文化旅游產業(yè)高質量轉型發(fā)展的實現(xiàn)路徑。內容包括:中原城市群文化旅游發(fā)展的背景環(huán)境、中原城市群文化旅游資源賦存狀況、中原城市群文化旅游產業(yè)發(fā)展基礎條件、中原城市群文化旅游產業(yè)發(fā)展思路等。
本書共分10章,主要內容包括:“坐飛機”攻略、機場與航班、初識安檢工作、機場運行安保、證件檢查、物品檢查、人身檢查、開箱(包)檢查、規(guī)范安檢人員的職業(yè)行為、知法守法確保航空安全。
本書以景點介紹為主線,涵蓋了歷史文化、自然景觀、宗教文化、民族風情、古城之旅、紅色文化等主題內容。內容涉及景區(qū)介紹、景點講解、中國文化、導游路線等背景知識。
中鐵三局集團有限公司是中國鐵路建設大軍中的一支勁旅。建局70年來,幾代三局人櫛風沐雨,逢山開路、遇水架橋,用青春和熱血構筑起祖國的鋼鐵大動脈,用“品質擔當,知行合一;尚優(yōu)至善,永爭第一”的精神追求,在神州大地上筑起了一座座時代的豐碑,并留下了一行行足跡。歷史是一種積淀,文化是一種傳承。本書分為“開路先鋒”“先進風采”“
為總結推廣疫情發(fā)生以來政府部門和市場主體在應對疫情影響、推動創(chuàng)新發(fā)展方面的經驗做法,精選了44個具有代表性和典型性的案例,編輯形成這本《文化和旅游領域紓困發(fā)展案例集》。全書按照內容分為“政府篇”和“行業(yè)篇”兩個部分,既包括省級和市級政府部門助企紓困、促進發(fā)展的主要舉措,也涵蓋了演出、旅行社、景區(qū)等文化和旅游行業(yè)不同類型
旅游景區(qū)管理(第二版)(普通高等院校旅游管理專業(yè)系列規(guī)劃教材)