本書(shū)根據(jù)教育部印發(fā)的《高等職業(yè)教育專(zhuān)科英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(2021年版)》編寫(xiě)!稑(biāo)準(zhǔn)》要求高等職業(yè)教育專(zhuān)科英語(yǔ)課程由基礎(chǔ)模塊和拓展模塊組成;A(chǔ)模塊為職場(chǎng)通用英語(yǔ),是各專(zhuān)業(yè)學(xué)生必修或限定選修內(nèi)容,旨在奠定本階段英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的共同基礎(chǔ),使所有學(xué)生都能達(dá)到英語(yǔ)學(xué)業(yè)質(zhì)量水平一的要求,滿足高等職業(yè)教育專(zhuān)科畢業(yè)要求。通過(guò)本課程的
全書(shū)共20個(gè)單元,覆蓋醫(yī)、藥兩大門(mén)類(lèi),兼顧檢驗(yàn)、康復(fù)等專(zhuān)業(yè)。不同的單元有不同的主題,互相獨(dú)立又互相聯(lián)系?晒┬l(wèi)生類(lèi)高職高專(zhuān)醫(yī)學(xué)、藥學(xué)等專(zhuān)業(yè)學(xué)生;對(duì)醫(yī)藥英語(yǔ)感興趣的醫(yī)療衛(wèi)生工作者和自學(xué)者使用。本書(shū)注重語(yǔ)言在工作場(chǎng)景下的實(shí)際應(yīng)用,同時(shí)注重醫(yī)學(xué)、藥學(xué)基本知識(shí)的學(xué)習(xí)。遵循實(shí)用和夠用的原則,可操作性強(qiáng),易于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)。在內(nèi)容安排
本書(shū)為大學(xué)英語(yǔ)教材。受“激活擴(kuò)散模型”理論和“語(yǔ)塊”理論啟發(fā),作者在語(yǔ)言學(xué)理論指導(dǎo)下,梳理英語(yǔ)學(xué)習(xí)語(yǔ)言點(diǎn),分析長(zhǎng)難句型,幫助讀者提高英語(yǔ)水平。本書(shū)分詞匯篇和長(zhǎng)難句篇兩個(gè)部分。詞匯篇主要以考研英語(yǔ)歷年真題完形填空為例,通過(guò)聯(lián)想、語(yǔ)境還原等方法激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,提升英語(yǔ)水平。長(zhǎng)難句篇以“語(yǔ)塊”理論為指導(dǎo),以考研英語(yǔ)歷年真題英譯
《新視角大學(xué)英語(yǔ)跨文化閱讀教程》共分為2冊(cè),每?jī)?cè)8個(gè)單元。結(jié)合地方文化、學(xué)校專(zhuān)業(yè)和四六級(jí)常考話題設(shè)置單元主題,全方位、多角度地呈現(xiàn)當(dāng)前大學(xué)生感興趣的中國(guó)文化、西方文化、人文社科和科技話題,從重慶、國(guó)內(nèi)和國(guó)際三個(gè)維度組織內(nèi)容選材,以立德樹(shù)人,講好中國(guó)故事為核心,將中國(guó)傳統(tǒng)文化傳播和西方優(yōu)秀文化借鑒貫穿教學(xué)全過(guò)程,使思想政
本書(shū)基于“OBE”理念對(duì)應(yīng)用型高校日語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行了創(chuàng)新,并結(jié)合教學(xué)實(shí)踐進(jìn)行分析,主要包括教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計(jì)、教學(xué)方法、教學(xué)實(shí)施、教學(xué)評(píng)價(jià)等多個(gè)方面,貫徹“以學(xué)生為中心、以產(chǎn)出為導(dǎo)向、持續(xù)改進(jìn)”的原則,教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí)明確產(chǎn)出目標(biāo);教學(xué)實(shí)施時(shí)圍繞產(chǎn)出目標(biāo)組織教學(xué)活動(dòng);教學(xué)評(píng)價(jià)時(shí)確認(rèn)產(chǎn)出目標(biāo)是否達(dá)成;不斷反思和改進(jìn)教學(xué)設(shè)計(jì)、教學(xué)方法、
為了幫助參加專(zhuān)升本考試的廣大考生復(fù)習(xí)備考,我們?cè)谡J(rèn)真研究、分析專(zhuān)升本英語(yǔ)考試大綱及歷年考試真題的基礎(chǔ)上編寫(xiě)了本書(shū)。本書(shū)由三部分組成:第一、二部分簡(jiǎn)明扼要地講解了詞義辨析、詞語(yǔ)搭配、名詞的數(shù)、量、格、比較等級(jí)、冠詞、數(shù)詞的用法、情景交際、時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、虛擬語(yǔ)氣、定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、名詞性從句、主謂一致、特殊句型
本書(shū)是一本研究高校英語(yǔ)教學(xué)與閱讀寫(xiě)作的學(xué)術(shù)用書(shū)。本書(shū)涵蓋了高校英語(yǔ)課堂教學(xué)的意義與構(gòu)成、高校英語(yǔ)教學(xué)的優(yōu)勢(shì)及特點(diǎn)、高校英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的文化教學(xué)策略研究、英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的意識(shí)培養(yǎng)路徑等內(nèi)容。本書(shū)內(nèi)容充實(shí),邏輯清晰,具有一定閱讀價(jià)值,可為英語(yǔ)教育教學(xué)相關(guān)行業(yè)提供一定的參考。本書(shū)旨在提高學(xué)生的英語(yǔ)閱讀和寫(xiě)作能力,促進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)
本書(shū)把翻譯當(dāng)作一種跨文化交際行為,放置于全球化語(yǔ)境下,以英漢互譯實(shí)踐和翻譯教學(xué)實(shí)踐為基礎(chǔ),主要運(yùn)用跨文化交際學(xué)、文化學(xué)、英漢對(duì)比研究、后現(xiàn)代主義等理論,以全球化理論和翻譯學(xué)的基本理論為框架,對(duì)跨文化翻譯進(jìn)行較為深入、全面的探討。并基于全球化背景,論述了翻譯在跨文化交流中發(fā)揮的促進(jìn)中西文化交流的重要作用。此外,還論述了翻
隨著網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)的高速發(fā)展,傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)模式已經(jīng)不能適應(yīng)新形勢(shì)的需要,高校英語(yǔ)教育面臨巨大挑戰(zhàn),在新的教育環(huán)境中,高校教師需要對(duì)教學(xué)方法、手段等不斷進(jìn)行調(diào)整,對(duì)教學(xué)模式進(jìn)行創(chuàng)新,構(gòu)建多元化教學(xué)互助平臺(tái),既能滿足學(xué)生的個(gè)性化學(xué)習(xí)需要,又能讓學(xué)生進(jìn)行互助學(xué)習(xí),從而全面提高英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量。本書(shū)就高校英語(yǔ)教師如何快速適應(yīng)互聯(lián)網(wǎng)
本書(shū)是一本涵蓋英語(yǔ)翻譯教學(xué)的全面性研究著作。該書(shū)通過(guò)對(duì)跨文化交際能力及其培養(yǎng)、英語(yǔ)翻譯教學(xué)的發(fā)展與變革、跨文化交際能力培養(yǎng)視域下的英語(yǔ)翻譯教學(xué)理論框架等方面的深入闡述,提出了跨文化交際能力培養(yǎng)視域下的英語(yǔ)翻譯教學(xué)體系構(gòu)建及相關(guān)內(nèi)容設(shè)計(jì)、方法與策略、評(píng)價(jià)體系、質(zhì)量保障和實(shí)踐等方面的具體措施和方法,同時(shí)還探討了機(jī)器翻譯在英