本教材1-4冊以《大學英語教學指南》為指導,以教育學、心理學、語言學等學科為理論依據(jù),以立德樹人為根本任務,以培養(yǎng)學生的英語能力為中心,以人的全面發(fā)展為目標,針對我國大學英語教學的現(xiàn)狀以及學生的情感和認知特點,強化和突出以下特色: 1.落實立德樹人根本任務 習近平總書記指出:“人才培養(yǎng)一定是育人和育才相統(tǒng)一的過程,而育
本教材內(nèi)容以翻譯實踐為主,分為翻譯理論概述、翻譯技巧及翻譯實踐三部分。 翻譯理論概述介紹翻譯定義、歷史、標準等;翻譯技巧介紹加譯減譯等翻譯技巧、直譯與意譯的翻譯方法、歸化與異化的翻譯策略;翻譯實踐部分以實訓項目分類,結合相關的翻譯理論及技巧、方法、策略等進行講解與實訓。 翻譯實踐部分所選用的文章為《習近平談治國理政》日
本書根據(jù)《大學英語教學指南》和《大學英語教學大綱》對英語課程教學提出的總體要求,按照《中國英語能力等級量表》相關等級標準,為扎實訓練學生英語讀寫譯應用技能,培養(yǎng)學生跨文化交流能力而編寫的。全書由13套訓練題組成,每套題均由詞匯短語訓練、英漢互譯訓練、閱讀理解訓練和提示寫作訓練四個部分組成。詞匯訓練主要通過匹配、填空、選
本書共分為8個單元,每個單元有3篇閱讀選文和配套線上資源。單元結構分為單元目標、Lead-in、英文閱讀選文、單詞、短語、英語讀寫技能講解、課后練習六部分。
本書分為12單元,單元內(nèi)分4個板塊,包括Lead-in、Warm-upActivities、TopicTask、BasicPatterns。本書旨在與課堂所用教材的聽說部分緊密結合,在綜合英語教學的基礎上讓學生及時獲得專項指導,有效提升聽說能力。通過語音知識、日常應用、職場交流等方面的教學,選擇不同的場景為背景,形成立
本書以一名學生的成長經(jīng)歷為主線,覆蓋日常生活、外國文化和任職基礎三個模塊。語言訓練以閱讀為基礎、以聽說為重點、以寫譯為補充,通過英語詞匯、語法、句型和語篇等不同層面的體系化設計,使學生能夠不斷提高聽說讀寫譯等基本語言技能,具備一定的跨文化交際能力,從而提升英語的綜合應用能力,適應未來職業(yè)發(fā)展和對外交流需求。本書充分體現(xiàn)
這是一本學術著作圖書,本書針對新時代背景下的大學英語教學進行了深度思考,分別從不同維度探索了新的教育環(huán)境下大學英語教學的客觀規(guī)律及教學改革的具體實踐,通過重點論述大學英語教學、中國文化融入大學英語教學等方面,分析了大學英語的教學現(xiàn)狀,并提出了相關教學案例以便更好地改進教學策略。本書選擇從學生的視角入手,通過對大學英語教