本書為約翰·戈特弗里德·赫爾德1778/1779《民歌集》的全文翻譯,是國(guó)內(nèi)出版的中譯本《民歌集》。《民歌集》分為兩部,各含三卷,第一部每卷有24首民歌,第二部每卷有30首民歌,共162首民歌;收錄的既有主要來(lái)自歐洲各地的民謠,也有莎士比亞作品選段和北歐神話詩(shī)片段。本書主要參考德國(guó)古典出版社
新劍橋少兒英語(yǔ)同步練習(xí) 第一級(jí) 掃碼聽(tīng)音頻劍橋少兒英語(yǔ)一課一練練習(xí)冊(cè)
新劍橋少兒英語(yǔ)同步練習(xí) 第二級(jí) 掃碼聽(tīng)音頻劍橋少兒英語(yǔ)一課一練練習(xí)冊(cè)
新劍橋少兒英語(yǔ)同步練習(xí) 預(yù)備級(jí) 掃碼聽(tīng)音頻劍橋少兒英語(yǔ)一課一練練習(xí)冊(cè)
1.語(yǔ)音知識(shí)、聽(tīng)音技巧、筆記方法;2.1000道聽(tīng)力題,基礎(chǔ)訓(xùn)練分題型訓(xùn)練聽(tīng)力套題訓(xùn)練;3.20類托福聽(tīng)力主題詞和高頻詞;4.聽(tīng)力原文稿、難詞注釋、畫線詳解。
本書首先從英語(yǔ)教學(xué)入手,針對(duì)英語(yǔ)閱讀與教學(xué)、英語(yǔ)閱讀的影響因素進(jìn)行了分析研究;另外對(duì)支架式教學(xué)模式、小組合作教學(xué)模式、思維導(dǎo)圖支持下的英語(yǔ)閱讀做了一定的闡述;也對(duì)英語(yǔ)閱讀教學(xué)與翻轉(zhuǎn)課堂的結(jié)合作了一定的介紹;最后對(duì)英語(yǔ)閱讀的有效教學(xué)評(píng)價(jià)與教師發(fā)展提出了一些意見(jiàn)。
本書包含六個(gè)單元,每一單元設(shè)一主題,由Overview/Opener導(dǎo)入,主體由三部分組成:Reading&Interacting;Readinq&Comprehending;IntegratedSkillsPracticing。單元最后還編有GardenofPoems/Quotations,以幫助學(xué)生
本書首先闡述了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)基礎(chǔ)理論,然后介紹了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式,之后對(duì)語(yǔ)言學(xué)理論的英語(yǔ)教學(xué)策略、多元互動(dòng)模式下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)、翻轉(zhuǎn)課堂模式下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)、OBE理念下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)和基于任務(wù)型教學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)新進(jìn)行研究和分析。
本書從大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)介紹入手,針對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)言文化以及大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與跨文化交際進(jìn)行了分析;另外,對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式與跨文化人才培養(yǎng)、英語(yǔ)翻譯教學(xué)中本土文化身份的重構(gòu)及大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的跨文化交際能力培養(yǎng)體系提出了一些建議;還探討了文化自信視角下跨文化交際能力培養(yǎng)路徑的革新。
本書為河南省“十四五”普通高等教育規(guī)劃教材,是“用日語(yǔ)學(xué)專業(yè)”系列教材之一,內(nèi)容涵蓋日版語(yǔ)言文化學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)及前沿研究介紹、術(shù)語(yǔ)的中日韓三語(yǔ)種對(duì)照、專業(yè)資料及文獻(xiàn)介紹等。本書主要以中國(guó)語(yǔ)言文化的基礎(chǔ)知識(shí)為藍(lán)本,結(jié)合中日韓三國(guó)語(yǔ)言文化的特征進(jìn)行研究。本書內(nèi)容列舉了大量的中國(guó)語(yǔ)言文化實(shí)例,結(jié)合日語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)編寫而成。