本書(shū)研究的核心目標(biāo)是圍繞“東亞國(guó)家語(yǔ)言漢字詞匯使用現(xiàn)狀”這個(gè)中心,重點(diǎn)解決日本、韓國(guó)、越南三個(gè)國(guó)家語(yǔ)言中漢字詞匯有哪些、漢字詞匯的使用情況如何等問(wèn)題。本書(shū)力圖對(duì)上述問(wèn)題作出明確的回答。
本書(shū)是依托《大家的日語(yǔ)初級(jí)1(第二版)》升級(jí)的紙質(zhì)書(shū)+多媒體資源的新形態(tài)教材。本書(shū)在保持《大家的日語(yǔ)初級(jí)1(第二版)》紙質(zhì)書(shū)和原有錄音資源不變的基礎(chǔ)上,額外增加課文練習(xí)錄音、情景劇視頻、電子書(shū)和線上課程資源,并將上述資源全部集中投放到專(zhuān)門(mén)APP,使學(xué)習(xí)者可以獲得一站式學(xué)習(xí)體驗(yàn)。學(xué)習(xí)者購(gòu)買(mǎi)圖書(shū)后,可以通過(guò)激活圖書(shū)上的特定
本書(shū)分四大部分:天府概覽、逸游四川、樂(lè)賞非遺、巴適生活。天府概覽:涵蓋蜀地四川、省會(huì)成都、成都——古蜀國(guó)遇見(jiàn)古歐洲、歷史遺珠和紅色旅游等內(nèi)容。逸游四川:分3個(gè)部分——蜀地必游、成都漫步和更多覽勝,介紹了26個(gè)著名景區(qū),其中包括四川省英語(yǔ)導(dǎo)游資格考試必考的8個(gè)景點(diǎn)。樂(lè)賞非遺:精選了10個(gè)非遺項(xiàng)目。巴適生活:從休閑成都的角
本書(shū)以英語(yǔ)考研大綱所要求掌握的詞匯為基礎(chǔ),針對(duì)考試中出現(xiàn)的核心詞匯,采用詞群記憶的方式講解單詞,以詞根詞綴為核心,輔以聯(lián)想記憶方法,旨在幫助考生更科學(xué)、更有效地記憶單詞。本書(shū)的編寫(xiě)方法,是追溯推理式的,先追溯單詞在詞源里的本意,然后在本意的基礎(chǔ)上進(jìn)行嚴(yán)格地推理,進(jìn)而推導(dǎo)出單詞的其它各項(xiàng)意思,這樣有助讀者在理解的基礎(chǔ)上記
楊有統(tǒng),男,43歲,云南財(cái)經(jīng)大學(xué)國(guó)際語(yǔ)言文化學(xué)院教師,副教授。本書(shū)為“成功之路大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教程”系列教材之一,該系列教材分為提高篇、進(jìn)階篇兩冊(cè)。本冊(cè)以項(xiàng)目教學(xué)法為指導(dǎo),每一單元圍繞特定主題,通過(guò)聽(tīng)力和閱讀雙重輸入,輔以詞匯和句式訓(xùn)練。本書(shū)提供立體便捷的外語(yǔ)教學(xué)云平臺(tái),平臺(tái)不僅提供了豐富的授課及學(xué)習(xí)資源,而且把教學(xué)管理、
本書(shū)從互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代背景出發(fā),對(duì)高校英語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)新進(jìn)行了研究。把信息技術(shù)與高校英語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合,創(chuàng)造性地將互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用到英語(yǔ)教學(xué)模式、教學(xué)實(shí)踐以及教學(xué)評(píng)價(jià)中,并且展望了高校英語(yǔ)教師的專(zhuān)業(yè)發(fā)展。
本書(shū)模仿考研英語(yǔ)閱讀真題的偏好,主要從《衛(wèi)報(bào)》這一近年最熱門(mén)的題源報(bào)刊中選取了相關(guān)文章,并給各篇文章打上了“人與自然”“科學(xué)與反思”“企業(yè)與社會(huì)”“政策與民生”4大主題標(biāo)簽。
本書(shū)包括2017-2023年近7年的英語(yǔ)(一)真題,對(duì)閱讀部分進(jìn)行了逐詞、逐句、逐段、逐篇、逐題的超精細(xì)講解,全方位分析題目的正確選項(xiàng)和干擾項(xiàng),透析命題思路,精準(zhǔn)定位考點(diǎn),既適合基礎(chǔ)薄弱的考生,在真題中鞏固英語(yǔ)基礎(chǔ)、攻克難句,也有助于學(xué)霸掌握選項(xiàng)規(guī)律,強(qiáng)化解題技巧,弄懂正確選項(xiàng)為什么對(duì)、錯(cuò)選項(xiàng)為什么錯(cuò),沖擊高分。
本書(shū)精選對(duì)于學(xué)生而言較為熟知,但并不一定深入閱讀過(guò)的中華傳統(tǒng)典籍文本(精典篇章),篩選與之相對(duì)應(yīng)的由西方著名漢學(xué)家或權(quán)威學(xué)者翻譯完成的經(jīng)典譯本(附有中國(guó)譯者的英譯本方便學(xué)生對(duì)照研讀),引導(dǎo)學(xué)生采用英漢對(duì)照方式,逐詞逐句進(jìn)行解讀,并提供比較權(quán)威的專(zhuān)家鑒賞和解讀范例。