全新版大學(xué)高階英語(yǔ):綜合教程 學(xué)生用書(shū)3
新時(shí)代大學(xué)應(yīng)用英語(yǔ):視聽(tīng)說(shuō)教程 4 教師用書(shū)
新時(shí)代大學(xué)應(yīng)用英語(yǔ):綜合教程 4 教師用書(shū)
全新版大學(xué)高階英語(yǔ):語(yǔ)法智慧教程
葡萄牙語(yǔ)會(huì)話(huà)(上)
本書(shū)對(duì)英語(yǔ)自上而下地進(jìn)行描述,分為兩大部分:一是討論英語(yǔ)的一般特征——它作為一種語(yǔ)言的發(fā)展以及制約其使用的語(yǔ)用因素;二是集中討論該語(yǔ)言從句子一直到獨(dú)立的單個(gè)語(yǔ)音的語(yǔ)法特征。 第一章(語(yǔ)言的研究)討論語(yǔ)言學(xué)家怎樣研究語(yǔ)言,批判地接受了語(yǔ)言學(xué)的觀(guān)點(diǎn):所有的語(yǔ)言都是有效的交流系統(tǒng),而一種語(yǔ)言“優(yōu)于”另一種語(yǔ)言的說(shuō)法是沒(méi)有意
本書(shū)為《綜合日語(yǔ)》(第二冊(cè))(第三版)配套教學(xué)參考書(shū)。本書(shū)為教師開(kāi)展課堂教學(xué)提供有效的實(shí)施方案,各課由教學(xué)目標(biāo),語(yǔ)言知識(shí)點(diǎn)、學(xué)習(xí)重點(diǎn)及教學(xué)實(shí)施建議,教學(xué)重點(diǎn),學(xué)習(xí)手冊(cè)答案,學(xué)習(xí)手冊(cè)聽(tīng)力錄音,課文翻譯等六部分組成。 《綜合日語(yǔ)》(第三版)通過(guò)公共網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)分享優(yōu)質(zhì)學(xué)習(xí)資源,超越了固定模式,打破了“紙質(zhì)媒介”的限制,成為動(dòng)態(tài)
本教材是口譯教學(xué)的主干教材,以翻譯專(zhuān)業(yè)的二年級(jí)和三年級(jí)的學(xué)生為教學(xué)對(duì)象。根據(jù)口譯工作的時(shí)代要求和職業(yè)特點(diǎn)而取材,根據(jù)口譯教學(xué)的目的和學(xué)習(xí)規(guī)律而編寫(xiě),精取傳統(tǒng)口譯教材之長(zhǎng),博采現(xiàn)行口譯教材之優(yōu),組織口譯活動(dòng),搭建口譯平臺(tái),以講解口譯知識(shí)、傳授口譯技巧為教學(xué)內(nèi)容,以培養(yǎng)口譯能力、提高口譯水平。每單元介紹一項(xiàng)口譯技能,力求語(yǔ)
本書(shū)是為全國(guó)高校俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科教學(xué)階段高年”俄羅斯國(guó)情“課編寫(xiě)的俄文版教材,針對(duì)目前國(guó)內(nèi)國(guó)情教材信息偏于陳舊,或難度較大,或過(guò)于精簡(jiǎn)練習(xí)不足的情況,采編最新材料,配套每課的專(zhuān)門(mén)練習(xí)和知識(shí)點(diǎn)總結(jié),使更符合目前各院校課程的實(shí)際。主編團(tuán)隊(duì)具有豐富的該課程教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和對(duì)較新材料的掌握,有望以該教材滿(mǎn)足該課程目前改革中更新的需求。教
本書(shū)匯集了30多個(gè)跨文化案例,所有案例基于中外文化交流實(shí)際,聚焦多元文化生活和跨文化商務(wù)溝通。通過(guò)對(duì)中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家較為典型的主流文化現(xiàn)象的描述,使學(xué)生發(fā)現(xiàn)中外文化的差異,進(jìn)而用跨文化研究理論對(duì)這些文化差異現(xiàn)象進(jìn)行了深入分析,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),潛移默化提升學(xué)生跨文化交際的能力。