高級(jí)日語(yǔ)系列教材是以高等學(xué)校日語(yǔ)專業(yè)三年級(jí)學(xué)生為對(duì)象編寫的教材。本教材依據(jù)了《普通高等學(xué)校本科外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類專業(yè)教學(xué)指南2020》、參照了日本國(guó)際交流基金會(huì)的《日語(yǔ)教育標(biāo)準(zhǔn)2010》編寫而成!陡呒(jí)日語(yǔ)第一冊(cè)》共12課,每課由學(xué)習(xí)目標(biāo)調(diào)べましょう!本文新しい言葉重要表現(xiàn)練習(xí)問題及び學(xué)習(xí)活動(dòng)言語(yǔ)?文化?社會(huì)コラム自己チェ
本書對(duì)日本的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)進(jìn)行了深入系統(tǒng)的研究,詳細(xì)論述了相位論的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角和國(guó)立國(guó)語(yǔ)研究所進(jìn)行的“語(yǔ)言生活”調(diào)查,還對(duì)日本標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的推廣、新方言的出現(xiàn)、共通語(yǔ)與方言的共存、日語(yǔ)與其他語(yǔ)言間的語(yǔ)言接觸帶來的詞匯借用、基于語(yǔ)言規(guī)劃觀的日本語(yǔ)言文字管理研究、關(guān)于敬語(yǔ)的使用調(diào)查及敬語(yǔ)意識(shí)的變遷等社會(huì)語(yǔ)言學(xué)課題進(jìn)行了探索。本書對(duì)
本書主要講解自然拼讀的方法在單詞中的運(yùn)用,以及孩子英語(yǔ)學(xué)習(xí)的痛點(diǎn),通過本書的拼讀方法和電子產(chǎn)品的搭配解決了英語(yǔ)發(fā)音的難題,建立一個(gè)良好的發(fā)音聽力環(huán)境,做到準(zhǔn)確輸出。自然拼讀上接聽力,下啟閱讀,掌握單詞的發(fā)音規(guī)律就可做到看詞能認(rèn),聽音能寫。能讀出詞就能讀出句子,能讀出句子就能讀出文章,*終輕松趣味學(xué)習(xí)英語(yǔ)。學(xué)單詞不靠默背
本書是一本關(guān)于翻譯理論的譯著,原版本為俄語(yǔ)版,由五章構(gòu)成:第一章介紹了俄羅斯翻譯理論的思想進(jìn)程;第二章確立翻譯語(yǔ)言學(xué)理論作為語(yǔ)言學(xué)分支的地位、其研究對(duì)象和任務(wù),研究翻譯理論和其他語(yǔ)言學(xué)學(xué)科之間的關(guān)系;第三章探索翻譯通論中最普遍的問題;第四章研究翻譯過程中存在的問題;第五章敘述翻譯專論,包括口譯(交傳和同傳)理論和文藝翻
本書內(nèi)容包括:時(shí)事經(jīng)緯、寰球人物、財(cái)經(jīng)視窗、科技前沿、文化在線、寰宇新知、關(guān)注中國(guó)、讀編互語(yǔ)。
本書首先通過文獻(xiàn)調(diào)查研究,探尋隱喻作為寫作認(rèn)知工具和反思性寫作學(xué)習(xí)工具的理論依據(jù)。其次,設(shè)計(jì)基于隱喻構(gòu)建為驅(qū)動(dòng)的反思性學(xué)習(xí)活動(dòng),為研究設(shè)計(jì)的實(shí)施提供可行性依據(jù)。再次,制定隱喻專題培訓(xùn)計(jì)劃,協(xié)助學(xué)生完成反思任務(wù)。通過創(chuàng)建寫作隱喻描述個(gè)人對(duì)學(xué)術(shù)英語(yǔ)寫作基礎(chǔ)知識(shí)和寫作技能的理解與認(rèn)識(shí)。最后,探討教師如何分析利用學(xué)生創(chuàng)建的寫作
本書共16課,每課主要由六部分構(gòu)成:學(xué)習(xí)目標(biāo)、本文、新出單語(yǔ)、文法、豆知識(shí)、補(bǔ)習(xí)。