本書共十六章,內容包括:大學英語教學概述、大學英語教學模式、大學英語教學中的影響因素、大學英語詞匯與語法教學、大學英語聽力與口語教學、大學英語閱讀與寫作教學、數字化背景下英語教學面臨的形勢分析等。具體內容包括:傳統(tǒng)大學英語教學的局限性、轉型期大學英語教學的變化趨勢等。
本書從26個字母識記再到元音、輔音的拼讀練習,讓孩子循序漸進地掌握自然拼讀方法。此外,每個主題還穿插涂色、連線、拼寫、填空等趣味練習,符合孩子的學習習慣,做到及時鞏固、高效記憶。
本書考察了《紅樓夢》漢英兩個文本中人體經驗形成的言辭行為轉隱喻,重點比照了兩個文本的差異。研究發(fā)現,言辭器官構成的修辭性語言以轉喻為主,隱喻為輔;人體行為,以及人體感覺中聽覺之外形成的修辭性表達以隱喻為主,轉喻為輔;大部分言辭行為轉隱喻具有明顯的負面含義。
本書根據教育部《大學英語課程教學指南》中提出的基礎、提高、發(fā)展目標編寫。教材旨在使大學非英語專業(yè)的學生初步了解翻譯基礎理論并掌握基本的翻譯技巧,提高學生跨文化溝通能力,培養(yǎng)非英語專業(yè)學生的基本的英漢互譯能力,能用英漢兩種語言進行跨文化交流。
本書分為三個部分。第一部分內容的目的是培養(yǎng)學生的國際英語期刊論文閱讀能力,對國際專業(yè)期刊的英語論文進行語步、元話語和相關學術語言表達進行講解,指導學生進行思辨性“辨讀”,以提高學生的期刊論文閱讀能力、讀寫能力乃至科研能力。第二部分為國際英語期刊論文寫作策略和技能講解教材內容,涉及:英語學術論文的文本特征、寫作策略、學術
本書以讀者接受理論為指導,以中國文化典籍英譯本為研究對象,采取實證研究的方法,對海外外國讀者和來華外國讀者開展問卷調查,以及對英語國家主要線上圖書銷售平臺上中國典籍英譯本銷量和讀者評價等進行統(tǒng)計和分析。研究呈現了中國典籍英譯作品的對外傳播現狀,并揭示了中國典籍在英譯與傳播中存在的問題,進而從翻譯視角和傳播視角提出了促進
本書是由劍橋大學出版社與倫敦大學學院國際讀寫中心合作開發(fā)、編寫的全新少兒英語分級讀物。讀物以孩童教育為中心導向,結合高質量、趣味生動的圖書內容,旨在為孩童提供專業(yè)的英語教育。讀物采用彩虹分級,用十種顏色將讀物劃分成了十個等級,讓學生在掌握學習進度的同時,根據顏色等級,循序漸進地提高自己的英語水平。本冊為我的鞋子在哪里?
本書是由劍橋大學出版社與倫敦大學學院國際讀寫中心合作開發(fā)、編寫的全新少兒英語分級讀物。讀物以孩童教育為中心導向,結合高質量、趣味生動的圖書內容,旨在為孩童提供專業(yè)的英語教育。讀物采用彩虹分級,用十種顏色將讀物劃分成了十個等級,讓學生在掌握學習進度的同時,根據顏色等級,循序漸進地提高自己的英語水平。本冊為捉迷藏。
本書是由劍橋大學出版社與倫敦大學學院國際讀寫中心合作開發(fā)、編寫的全新少兒英語分級讀物。讀物以孩童教育為中心導向,結合高質量、趣味生動的圖書內容,旨在為孩童提供專業(yè)的英語教育。讀物采用彩虹分級,用十種顏色將讀物劃分成了十個等級,讓學生在掌握學習進度的同時,根據顏色等級,循序漸進地提高自己的英語水平。本冊為所有種類的植物。
本書采用兩套教材對比教學模式,在四個自然班級中進行教學對比試驗,經過一個學年,學習者聽說讀寫等英語技能測試中,使用《應用型大學英語綜合教程》系列的班級明顯在英語聽說能力和綜合運用方面優(yōu)于對比班級。學生的課堂參與度更高,除學習教材所呈現的教學內容之外,對其相關領域的知識也能自主探索學習,并在課堂活動中分享討論。課文話題整