本書(shū)的正文共4個(gè)單元,系統(tǒng)地介紹評(píng)判性閱讀的技巧和方法。第一單元介紹段落分析技巧。該單元分為4個(gè)部分:第一部分介紹怎樣尋找主題句;第二部分介紹怎樣歸納段落大意。第三部分介紹句子的功能。第四部分介紹怎樣做筆記。第二單元為文章分析,用大量的例證和練習(xí)介紹文章分析的技巧和方法。第三單元分為評(píng)判性閱讀,介紹評(píng)判性閱讀的技巧。第
本書(shū)由八個(gè)單元、兩套測(cè)試題,以及兩套大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試閱讀真題組成。每個(gè)單元包括圍繞同一話題的三篇文章。每篇文章分別對(duì)應(yīng)三種題型,即選詞填空、多項(xiàng)選擇和信息匹配。
本書(shū)共分八個(gè)單元,每單元三篇文章。前兩篇文章的練習(xí)題型為段落匹配題,第三篇文章的練習(xí)題型為信息填充題或多項(xiàng)選擇題。書(shū)末附兩套大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試閱讀理解真題。
本書(shū)共六章,內(nèi)容包括:跨文化交際能力概述、基于言語(yǔ)交際的英語(yǔ)跨文化交際現(xiàn)象、基于非言語(yǔ)交際的英語(yǔ)跨文化交際現(xiàn)象、跨文化交際中的中西文化差異、英語(yǔ)跨文化交際能力培養(yǎng)的影響因素、英語(yǔ)跨文化交際能力培養(yǎng)的策略。
本書(shū)是一本關(guān)于中外文化視角下英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐的圖書(shū),主要介紹了文化與跨文化交際的概念以及影響跨文化交際的文化因素,對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的相關(guān)內(nèi)容,如教學(xué)的理論基礎(chǔ)、教學(xué)原則、教學(xué)現(xiàn)狀等進(jìn)行了具體探討,介紹了英語(yǔ)教學(xué)中的文化差異及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示,重點(diǎn)探討了英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué),討論了英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際與跨文化非語(yǔ)言交際,將文化
本書(shū)從聽(tīng)力、閱讀、翻譯材料中選取優(yōu)秀素材,結(jié)合有效練習(xí),助力寫(xiě)作者全面提升能力。
本書(shū)共九章,緊抓“變革”與“賦能”,關(guān)注大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革之路,通過(guò)對(duì)教學(xué)改革背景下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式的闡釋,詮釋了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)組織和實(shí)施、人工智能與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)整合的自主學(xué)習(xí)策略以及如何有效融合“中國(guó)元素”進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)等。
本教程共有八章。前面兩章介紹了翻譯的基本知識(shí)和理論,并對(duì)漢英思維、語(yǔ)言和文化進(jìn)行了綜合對(duì)比,幫助學(xué)生了解漢英翻譯的特點(diǎn)和意義。第三章到第六章結(jié)合翻譯的過(guò)程和層次,對(duì)翻譯方法和技巧進(jìn)行了細(xì)致的解析,注重對(duì)翻譯思路的揭示和引導(dǎo),并對(duì)文化負(fù)載信息的翻譯處理作了解釋說(shuō)明。最后兩章分別針對(duì)文學(xué)翻譯案例和應(yīng)用翻譯案例,進(jìn)行具體的翻
本書(shū)收錄了家庭、海邊、來(lái)源、孩童之道、不被注意的花飾、偷睡眠者、開(kāi)始、孩子的世界、時(shí)候與原因、責(zé)備、審判官、玩具、天文家等。
本書(shū)介紹了大學(xué)實(shí)踐派俄語(yǔ)功能交際語(yǔ)法的所有相關(guān)理論、概念及其主要思想,同時(shí)具體論述了每個(gè)理論在我國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)中的作用及其影響,為引進(jìn)大學(xué)實(shí)踐派的功能交際語(yǔ)法理論進(jìn)入我國(guó)俄語(yǔ)教學(xué)做了鋪墊。